

D2682

། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎི་བྱཱ་ཁྱཱ་ན་བྲྀཏྟི་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་རྣམ་པར་བཤད་པའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཉིས་ཀ་རྒྱུད ཀྱི་མན་ངག་སྙིང་པོའི་དོན།།རྣམ་པར་བཤད་པའི་དོན་འདི་གསལ་བའི་ཕྱིར། །འགྲོ་དོན་རྣམ་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །འདི་ཡི་རྣམ་བཤད་འགྲེལ་པ་བྱ་བར་འདོད། །འདི་དོན་གླེང་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད་པ་རྣམས། །སྟོན་པའི་རང་བཞིན་འདུལ་དབང་བསྟན་པ་སྟེ། །མདོར་ བསྡུས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་པར་དག་།རབ་ཏུ་བསྡུས་ནས་བསྟན་པའི་དགོས་པ་ཡིན། །འདི་བརྩམ་པར་བྱ་བའི་དོན་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་པ་ནི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པ། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བྱུང་སྟོན་པའི་ངོ་བོ་ལ། །སྒོ་གསུམ་དང་བས་བཏུད་ཏེ་ཕྱག འཚལ་ཏེ།མདོ་ཡི་རྣམ་བཤད་བདག་གིས་བྱ་བར་འདོད། །ཅེས་སྨོས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་གསུངས་པའི་སྟོན་པ་དེ་ལ་བརྩམས་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བསྟོད་ནས་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨོས་པ་དོན་དགྲོལ་བའི་མན་ངག་བསྟན་པའོ། །གོང་ འོག་གི་མཚམས་སྦྱར་བ་ནི།།དེ་ལ་དང་པོར་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་མོས་པ་དང་ཞེས་པ་དང་། གོ་རིམས་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པས་ནི་ལས་དང་པོ་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་རབ་ཏུ་མོས་པ་རྣམས་ལ་རིགས་པས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་། སྟོན་པའི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་།།སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བསྟན་པའི་ཐབས་ཀྱི་དོན་གྱི་གོ་རིམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཤེས་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྨོས་སོ། །གང་ཡིན་པ་བསྟན་པའི་དགོངས་པ་ནི། །དེ་ལ་དང་པོར་མདོའི་མཚན་གྱི་དོན་ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་རབ་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བའི་དབང་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡང་དག་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་བླ་དགས་ཏེ་ཞེས་པ་དང་།དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་དོན་ལས་མཚན་དུ་བཏགས་པས་ན་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་བླ་དགས་སུ་རྡོ་རྗེ་བསྟན་ལ། དེས་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་སྟེགས་དང་། ཉན་ཐོས་རྣམས་སྐྱོན་དུ་བསྟན་ནས་ མཐའ་དང་བྲལ་བའི་རྟགས་སོ།།དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་རྣམ་པར་ནི་རྒྱུ་མེད་པ་དང་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། མུ་སྟེགས་རྒྱུ་མེད་པ་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་དང་། མུ་སྟེགས་རྟག་པར་ལྟ་བ་དང་། ཉན་ཐོས་ཀྱིས་མི་རྟག་པར་ལྟ་བ་དང་། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་བདེ་བར་ལྟ་བ་དང་། ཉན་ཐོས་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་བར་ལྟ་བའི་མཐའ་སེལ་བའི་དོན་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་གཉེན་པོ་དོན་དུ་བསྟན་པ་ནི་འཇོམས་པ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：Āryavajravidāraṇanāmadhāraṇivyākhyānavṛttiṭīkā
藏文题目：《圣金刚摧破陀罗尼广释注疏》
汉译题目：《圣金刚摧破陀罗尼广释注疏》
敬礼文殊童子！
为了阐明二续密要之义，
为使此释义更加明晰，
敬礼利益众生之尊，
愿造此注释广解。
此中因缘、修法等诸义，
显示调伏教法之本质，
略摄坛城修法诸特点，
此乃宣说之要义。
开示造论之誓愿：
持诸佛密藏者，
续部义理本师尊，
三门净信敬礼已，
我愿造此经释。
此说明为使著作圆满，应当礼敬赞颂本师，并立誓造论，这是解释义理的教授。
上下文的连接：
"首先于续义生信"及"为入次第"这两句，是为了让初学者对金刚摧破生起胜解，通过理路了知五种圆满、本师本性坛城及修法所示方便之义的次第差别而修持。
开示所诠之密意：
"首先经题之义"是针对上根者而说。"金刚乃真实智慧之假名"乃至"离诸实体之义"，是从义立名，即通达法性即为智慧，以智慧之假名说为金刚。由此显示外道与声闻之过失，表明离于边执。
"彼于不顺品中说无因"等，显示对治外道无因论、大自在天因缘生、外道常见、声闻无常见、凡夫乐见、声闻苦见等边执。其对治义以"摧破"来表示。

 །རྒྱུད་ཀྱི་སྟོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཇོམས་པའི་རྟགས་དང་། དེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དཀྱིལ འཁོར་དང་།སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉེན་པོ་དང་མི་མཐུན་པས་གཟུངས་ནི་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ཞེས་པ་ནི། གཉེན་པོ་དོན་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་དང་། གཉེན་པོ་དང་མི་མཐུན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ་པའི་དོན་ ཏོ།།དགོས་འབྲེལ་བསྟེན་པ་ནི། དེ་ལྟར་མདོའི་དགོས་ཆེད་རྣམས་བསྟན་ནས། དེའི་དོན་རྣམས་དགོས་པ་དང་འབྲེལ་པའི་དོན་སྟོན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། དགོས་པ་རྒྱུད་དང་འབྲེལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་དང་། དབང་དང་། དམ་ཚིག་དང་། ལྟ་སྤྱོད་ དུ་འབྲེལ་པའི་དོན་དུ་སྨོས་སོ།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དགོས་པ་ནི་དེ་ལས་དགོས་པ་མི་འགལ་བར་སྟོན་པའི་སྟོན་པ་དང་། གང་དུ་བཤད་པའི་གནས་དང་། ཡོངས་སུ་དག་པའི་འཁོར་དང་། ཐ་ཚིག་ཅེས་པའི་བར་ནི་རྒྱུད་དང་མདོ་སྡེ་ཐམས་ཅད་ལུང་ཡིན་པས་སྔགས་དང་། ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པའི་དོན་བྱུང་བ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་སྒོ་ནས་རབ་ཏུ་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དགོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་ནི་དེ་ལ་འབྲེལ་བ་ནི་ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། དོན་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་དྲུག་དང་ལྔའི་སྒོ་ནས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཤེས་པར་ བྱ་བའི་དངོས་པོ་ནི།དེའི་འོག་ཏུ་ཇི་ལྟར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དང་ཞེས་པ་ནས་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་རྒྱུད་འབྲེལ་པ་དང་། རྒྱུད་དང་དཀྱིལ་འཁོར། དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །འདི་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་དེ་ལྟར་དང་། སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་ པའི་བར་ཏེ་དགོས་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་ཡང་གོ་རིམས་དང་།བསྡུས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདའ་ཀར་ཀུན་དགའ་བོ་ལ་གསུངས་པའོ། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། རབ་ཏུ་ཐོས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་བར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སངས་རྒྱས་པ་ ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་སྟེ།བདུད་རྣམ་བཞི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ག་ལ་བར་བཏུལ་ནས་གསུངས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནི་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན་དང་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་ནི་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་གསུང་ངག་ལ་མངའ་བརྙེས་པ་ན། གདུལ་ བྱ་སོ་སོའི་སྐད་དུ་ཆོས་རྣམས་གོ་བས་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ་དང་།སྡུད་པ་ཐོས་པ་ཆེ་བས་དོན་འདི་ལྡེམ་དགོངས་སུ་བསྟན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་ཏེ་དང་། ཆོས་སྟོན་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
以续部本师之智慧摧破之相，以及通过修持方便、坛城和修法之差别而摧破。由对治与所治不离故，及"无二之义"者，即对治义不离故，以及对治与所治无二而修之义。
关于必要联系：如是显示经典诸要义后，说明其义与必要相关之义，即说明与续部相关之圆满方面的坛城、修法、灌顶、誓言、见行等相关义。
圆满之必要：从中显示不相违之必要的本师、所说处所、清净眷属，乃至"语词"等，由一切续部与经典皆为教证，显示密咒与波罗蜜多之义，是从五种圆满方面而详说。
从圆满必要方面，以"于此相关"来说明，义理是通过六种和五种圆满来确定续部之义。
所应了知之事：其后从"如何遍知"至"故"所说，即圆满与续部相关、续部与坛城、坛城与修法。此摄义即"如是"至"故"，通过必要联系而显示次第及摄义，是世尊临终时对阿难所说。
从"本师佛世尊"至"为善闻故"，说明世尊成佛犹如金刚，降伏四魔直至菩提道场而说法之义的结语。即是"如是我闻一时"等。从此至"住于说法之仪轨"，说明本师佛世尊获得语自在，以所化众生各自语言演说诸法，显示大悲本师与广闻结集者以隐密意趣而说。世尊安住金刚，以说法仪轨而住。


 །ཞེས་པའི་བར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པའི་དུས་དེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ ག་ལ་བ་དེར་སངས་རྒྱས་ནས་བདུད་འདུལ་བའི་དུས་སུ་གཉིས་ཀ་རྒྱུད་ཐུགས་ཀྱི་དོན་འདི་གསུངས་པས་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་པ་ནི། ད་ནི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་སྟོན་པ་སྟེ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་པ་དང་། སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ ཞེས་པའི་བར་ནི་སྔོན་འདས་པའི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པའི་དུས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིན་ཆེན་མང་ཞེས་བྱ་བ་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་ངོ་།།དུས་དེའི་ཚེ་ན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་གླིང་བཞི་ལ་དབང་བྱེད་པར་སྲས་རྒྱལ་བུ་སྟོང་དུ་ཚང་བ་བྱུང་བས། ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ ཐ་མ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འདི་ཡིན་པས་ན།དུས་དེར་སྨོན་ལམ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པའི་བདུད་འདུལ་ཞིང་། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པས་སྨོས་ཏེ། འདི་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་བདུད་བཏུལ་ནས་ཆོས་སྟོན་པའི་ཚེ་མངའ་བདག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ཏོ།།ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་སྔོན་གྱི་བདག་གི་སྨོན་ལམ་གྱིས་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་སངས་ རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ལས་རྣམས་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨོས་སོ།།རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་པོ་སངས་རྒྱས་པ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་དང་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་བདུད་འདུལ་བ། ཕྱི་རབས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཐབས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་། ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་བར་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དེས་ནི་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་གི་མཐུས་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་ནས་བྱིན་གྱི་རླབས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྡུད་པ་ལས་ཀྱང་། །འཛམ་བུའི་གླིང་འདིར་ཆུ་ཀླུང་ཇི་སྙེད་ཅིག་འབབ་ཅིང་། །ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་བརླབས་དང་། སྤོབས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཀུན་དུ་གྲགས་པས་མཐུ་བོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
直至"故"为止，说明如来在金刚座现证菩提时，于菩提道场成佛降魔之时，宣说此二续心要之义。
三世一切佛之事业者，今为加持之本师。直至"入于等持故"为止，说明于往昔无数劫时，如来名为"多宝"出现于世间。其时有大王名为"勇士"统领四洲，有千位王子，其中最后即是金刚手，彼时以大愿降伏损害教法之魔，并持身语意秘密藏而说。此亦于菩提道场降魔说法时，被灌顶为主尊，为一切如来加持而灌顶之义。
从"加持一切身为金刚"至"加持故"为止，说明金刚手因往昔愿力，为在此娑婆世界行持释迦牟尼佛事业而说。
直至"入于金刚等持"为止，说明世尊初成佛亦如金刚，金刚手也以相应方式降魔，为利益后世众生而示现方便。
从"尔时金刚手以佛威力"至"说无碍智慧语故"为止，说明金刚手以往昔愿力，蒙五部等十方诸佛世尊威力，受无二灌顶而生起加持故。
如《般若经》云："于此瞻部洲中，凡诸河流..."等。
从"佛加持"至"生起辩才故"为止，说明金刚手蒙佛加持后，于一切世界佛土皆以金刚手之名广为人知，具有降伏一切大力者之义。


།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཞེས་པ་དང་། མཐུས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་ རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གཞན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་།རང་རང་གི་སངས་རྒྱས་ལ་ཞུས་ནས། བདག་ཅག་ཀྱང་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་འཁོར་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བར་མཆི་ཞེས་ཞུས་ནས་འདིར་བྱོན་ཏེ། བྱིན་གྱི་ རླབས་དང་མཐུ་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་ལས་མཐུན་པས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཕྱིར་གསུངས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལས་འབྱུང་བ་དང་། ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་དེ་ལྟར་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་འདི་དབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཁྲོ་བོ་ ཕྱོགས་བཞི་དང་།མཚམས་བཞི་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞི་ལས་སྒོ་བ་བཞི་བྱུང་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དེ་དག་གི་སྤྲུལ་པས་རབ་ཏུ་བཀང་ནས་བདུད་སྲིན་པོ་འདུལ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་སྨྲས་ཏེ་དང་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་ལག་ན་ རྡོ་རྗེ་ལུས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་དང་།སེམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཐུགས་ཉིད་ལ་དགོངས་ནས་དོན་མ་ལུས་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ ཧཱུཾ་ཀ་རའི་དོན་སྟོན་ཏེ།མི་ཆོད་པ། མི་ཤིགས་པ། བརྟེན་པ་ཞེས་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལས་བྱས་པས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པའི་བར་ནི། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཡུལ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་འདུས་པ་ལས་ཡུལ་དུ་གྲུབ་པར་འདོད་དེ། ཐུགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དེས་འཇོམས་པས་གཟུང་བ་བཅོམ་སྟེ། གཤིན་ རྗེ་གཤེད་དུ་བསྟན་ཏོ།།ནང་གི་འཛིན་སེམས་མུ་སྟེགས་ཀྱིས་བདག་ཏུ་བརྟགས་པ་དེ་འཇོམས་པས་ན་ཐོ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེད་བལ་ཅན་འཛིན། དེ་ལྟར་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཀར་པོས་འགྲོ་བ་འདུལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་རྣལ་འབྱོར་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་ཐབས་ཚུལ་ བཞིན་དུ་བྱས་ནས་བསྒྲུབས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཅན་དག་སུས་ཀྱང་བར་མི་ཆོད་པར་ཐོབ་སྟེ།དེ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ལ་གནས་པས་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤིགས་ཏེ། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་གསུང་བདེན་པའི་ འབྲས་བུ་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་འགྲོ་བ་ལ་ཆོས་སྟོན་པའི་ཤུགས་དང་ལྡན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从"一切菩萨加持"至"以威力空故"为止，说明以十方诸佛威力，其他佛土的菩萨也向各自的佛请求道："我等也愿往娑婆世界观见释迦牟尼佛眷属金刚手。"于是来此，以加持与威力契合往昔愿力与业力而加持故。
从"金刚忿怒所生"至"故"为止，说明金刚手为宣说此毗那夜迦续义，从四智慧、四事业、四方忿怒尊、四隅及四无量中生出四门，以彼等坛城诸尊化身遍满一切世界，降伏魔罗罗刹之义。
从"金刚心说"至"故说"为止，说明金刚手身如佛身金刚，心具佛心菩提心要，为利益一切众生，依如来身而观想其心，宣说无余义理故。
从"显示东方吽字义"至"以作四种事业而成就"为止，说明声闻认为境由极微积聚而成，彼心忿怒尊摧毁所取，示现为阎魔敌。摧毁内在能取心即外道所计之我，故持智慧锤无相。如是离所取能取之白菩提心调伏众生。瑜伽士若如法修持坛城成就法，则必定获得一切如来身语意不可思议悉地，住于三解脱门故不为相所坏，于无数劫中以真实语果具无量功德之力为众生说法。


།འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་མི་དགེ་བ་ནི་སྤངས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པས་མི་ ཤིགས་པས།དེ་དཔའ་བར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོའི་རྣམ་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་ལ་མངའ་བརྙེས་པས་ན་ཅིས་ཀྱང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང་བྲལ་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་ནི་སྐྱེ་ཤི་དང་བྲལ་བའི་སྐུ་ཚེ་དང་ལྡན་པས་མི་ཤིགས་པ་སྟེ། བདེན་པའི་ཚིག་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པས་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་སྒྲོལ་བའི་བདེན་པའི་ཆོས་རྣམས་སྟོན་ཏེ། དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སླ་བསམ་བརྗོད་དོ། །ཧཱུཾ་ཀ་རའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་སྟོན་ཏེ། སྲ་བ་བརྟན་པ་ཐམས ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་དང་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པའི་བར་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཚད་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པས་འཁོར་བར་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ལས་རྒྱལ་བའི་རྟགས་སུ་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ བསྣམས་ཏེ།རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་དུ་འདུས་མ་བྱས་པས་ན་སྲ་བར་མཛད། དེ་སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་འགྱུར་བའི་སྒོ་ནས་བརྟན་པོར་མཛད་དོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་ཞིང་། ཐབས་མཁས་པའི་བརྩོན་ འགྲུས་འགྲོ་བའི་དོན་མ་ལུས་པར་མཛད་པ་དེ་ཕྲིན་ལས་ཅི་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པས་བདེན་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རབ་ཏུ་སྟེར་རོ།།དགེ་བའི་བར་དུ་གཅོད་པ་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ལྷའི་རྒྱལ་བའི་བདུད་སྡིག་ཅན་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་རྣམས་འདུལ་བས་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་སྲ་བ་སྦྱིན་ཞིང་། ཐོགས་པ་མེད་པས་བསམ་པ་བརྟན་པའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་སྒྲོལ་བ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའོ། །ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
此乃一切忿怒尊之本性，具足一切如来大悲，故能圆满断除不善之悉地而不坏。于勇进等百千三昧门得自在，故远离一切障碍。成为十方如来之自性，故具足离生死之寿命而不坏。以无碍真实语为众生解脱相续而说诸真实法，今当略说其修法。吽字义已广说竟。
今广说南方忿怒尊三界胜者之义：从"坚固稳固一切无碍"至"获得无碍悉地"为止，以如来无量三昧功德，胜过贪等烦恼令轮回受生，故持有轮回轮为标志。住于三解脱门之中故无为而坚固。以无量大悲菩提心不变之门而稳固。以大悲调伏一切众生，以善巧方便精进圆满利益众生，于一切事业无碍故赐予瑜伽士真实悉地。调伏障碍善法的他化自在天魔王波旬以及夜叉罗刹等，故施予波罗蜜坚固铠甲，以无碍坚固意乐普度一切众生无有障碍。三界胜者之义已广说竟。


། །།ད་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཧ་ཡ་གྲི་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། གསུང གི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་མངའ་བས་ན་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་པ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིལ་བར་བྱེད་པ་དང་། ཞེས་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ནི་འདོད་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་རྣམས་ཐབས་མཁས་པའི་སྤྲུལ་པས་ཐམས་ཅད་མ་ཕམ་པ། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེད་དཔོན་ནག་པོ་དང་། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ན་མཐུ་ཆེ་བ་རྣམས་དངངས་ཤིང་སྐྲག་པར་མཛད་ཅིང་། ཉོན་མོངས་པའི་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང དང་།གཏི་མུག་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། ཕྲག་དོག་དག་གིས་ཁམས་གསུམ་དག་ཏུ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་འཇིལ་ཞིང་། གསུང་མ་ཆགས་ཤིང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་ལ་རོལ་པའི་རྟགས་སུ་པདྨ་བསྣམས་སོ། །ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་པས་སྐུ་བསྐལ་པའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་མཚན་མའི་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་འདོགས་པས་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན།ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པའི་བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ཟིན་ ཏོ།། །།ད་ནི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་དོན་སྟོན་ཏེ། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དེ། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པ། རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་བྱེད་པ། ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་། དམོད་པའི་བྱེ བྲག་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་ནི།བདུད་དང་། སྲིན་པོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བས་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པའི་ཐབས་དང་། དྲང་སྲོང་ནག་པོ་དང་། སྣག་ཚ་དང་། མིས་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་དམོད་པ་རྣམས་ཀྱིས། སེམས་ ཅན་གྱི་སེམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱེད་པ་རྣམས་ལ།སྡུག་བསྔལ་བ་གསུམ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་མནར་བ་རྣམས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གོང་གི་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། གནོད་པ་མ་ལུས་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པས། ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེས་ སེམས་ཅན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མ་ལུས་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པས།འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྣམ་པ་འཇོམས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྟགས་སུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ ལས་བྱུང་བའི་རྟགས་སུ།ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟགས་སུ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་མཛད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
现说西方忿怒尊马头明王之义：以语门具足种种众生事业故无所不胜，令一切众生恐惧，摧毁一切众生。从此至"成为吉祥"之间，以善巧方便化现于欲界、色界、无色界，一切无不胜伏。令魔王黑船主及障碍之王毗那夜迦等世间大力者惊惧恐怖，并摧毁三界中贪欲、嗔恨、愚痴、我慢、嫉妒等烦恼。以无执著之语及大悲游戏众生之相而持莲花。以大悲善巧方便放射劫火红光，离诸相分别，具足无量无边广大功德，利益众生，若依教典修持，则获无量功德吉祥。胜马王尊之义已广说竟。
今说北方忿怒尊甘露军之义：以事业大海调伏众生，能断除一切明咒，能镇伏一切明咒，能摧毁一切业。从此至"解脱一切诅咒差别"之间：魔、罗刹、夜叉、食肉者等外道以及黑仙人、墨吉祥、弥施等诅咒令众生心颠倒者，以及被三苦八苦所逼恼者，以如来事业精进智慧断除上述一切痛苦及损害，以善巧方便大悲圆满成就众生一切事业，以果位本性智慧摧毁诸苦之相，以种种事业之相，如来方便手印为甘露军，以真实智慧所生之相，以一切自性清净之相，为众生利益而作种种事业。


 །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱས་ན། ཕ་རོལ་གྱི་ངན་སྔགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། ། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དོན་བཤད་དེ། གཤིན་རྗེ་དང་། མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་རྣམས་འཇོམས་པའི་རྟགས་སུ་བསྟན་ཏེ། གཞན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པ། གདོན་ཐམས་ཅད་རླག་པར བྱེད་པ།གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སྟེ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ་བདུད་དང་། སྲིན་པོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྣམས། །སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱིས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་ རྗེས་འཇོམས་ཤིང་།གཉེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་ཅིང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ངོ་བོར་བསྒྱུར་བས། སེམས་ཅན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་སུ་ གྱུར་པར་གསུངས་ཏེ།གདོན་མ་ལུས་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་དཔོན་པོ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དང་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་མཐུ་དང་བློ་གྲོས་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པས། གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་རྣམས་བྱེད་དུ་འཇུག་པར་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
若依教典修持坛城修法之差别，则能摧毁他人恶咒之差别而得解脱。忿怒尊甘露军之义已广说竟。
今说东南方忿怒尊阎曼德迦之义：显示摧毁阎罗、火天等损害之相。从"能摧毁他人一切业，能毁坏一切魔鬼，能解脱一切魔鬼"至"忿怒王阎曼德迦"之间所说：以往昔愿力，以善巧方便大悲摧毁魔、罗刹、夜叉等外道及一切众生，以对治智慧摧毁一切事物，以大悲相应菩提心转为利他之本性，显示为摧毁众生一切业之相。
说具足八万四千魔鬼之主毗那夜迦及自在天等无量威力与智慧，令一切他人明咒趋入众生。


 །ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་ གནོད་པ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་དང་ལྡན་བས།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་ཟིལ་གྱི་ནོན་ཅིང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་རོལ་ཅིང་ཟད་པར་བྱེད་པས། གདོན་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང་བརླག་པར་གསུངས་ཏེ། ཉན་ཐོས་དང་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་ པའི་ཕྱི་ནང་གི་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་དགེ་བའི་བར་དུ་གཅོད་པའི་གནོད་པ་རྣམས།ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པས་གདུལ་བར་ཡང་མཛད་པས། ཁམས་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་ལས་སྣ་ཚོགས་པས་ཕུང་པོ་ཉམ་ཐག་ནས་དང་། སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཚེ་དང་ མདངས་འཕྲོག་པ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་ཐབས་མཁས་པས་ཐར་བར་མཛད་ཅིང་།ཕྱིའི་གདོན་དང་། ནང་གི་གདོན་དང་། འབྱུང་བའི་ཁམས་མ་སྙོམས་པའི་གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་རབ་ཏུ་ཐར་བའི་རྟགས་སུ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་མཱནྟ་ཀར་བསྟན། དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་ པ་དང་།བཀྲ་ཤིས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་ནི། རྣལ་འབྱོར་པས་དོན་རྣམས་མ་ནོར་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གནས་ཏེ། རང་བཞིན་ གྱིས་དག་པར་བསམས་ཏེ།དེ་ཉིད་བསྒོམ་པའི་རྒྱུ། ཡ་མཱནྟ་ཀའི་རྩ་བའི་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། འོད་དུ་ཞུ་བས་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གནས་པས་ན་སྙིང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་དང་ལྡན་པ་ལ། རྒྱན་ཆས་རྣམ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ པ་འབྱུང་བའི་གནས་སུ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྟགས་ཧ་འབར་བ་བསམས་ཏེ།ཧ་དེས་དངོས་པོ་རྣམས་འོད་དུ་དངོས་པོ་མེད་པར་ཞུ་བས་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་གྱི་ངོ་བོ་རྒྱན་ཆས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་། རྒྱན་ལ་ཐིམ་པས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་ གྱུར་པར་བསམས་ཏེ།དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས། དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོས་པ་སྣ་ཚོགས་པར་གྲུབ་ པར་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོས་བདག་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་ཏེ། འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་དུ་བདག་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་འགྲོ་བ་གང་ལ་མོས་པ་བཞིན་དུ། དཀར་བ་དང་། སེར་བ་དང་། དམར་བ་དང་། གནག་པ་ཕྲིན་ ལས་སོ་སོའི་ཁ་དོག་ཏུ་བསྒྱུར་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བུམ་པ་དེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བསྙེན་པ་ཡང་གྲངས་དང་། མཚན་མ་དང་། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དག་།

我来为您翻译这段藏文：
具足摧毁三界众生诸损害之方便，以智慧相之足威光降伏，游戏并穷尽众生诸苦，说能摧毁并毁坏一切魔鬼。声闻与外道等内外见解之种种损害，以分别自性障碍善业之损害，亦以种种事业调伏，三界众生以种种业蕴困苦，以及无余夺取寿命与光泽者，以大悲方便令得解脱。作为从外魔、内魔及大种不调之一切魔鬼中获得解脱之相，显示为忿怒王阎曼德迦。
从"为修持此故"至"成为吉祥"之间：为令瑜伽士无误修持诸义故，三世如来以般若波罗蜜母之自性加持安住，住于宫殿中，观想本性清净。彼等修持之因，阎曼德迦根本字，观想心菩提心坛城，融为光明，以事物自性住于菩提心故，具足五种心要之心相，于庄严具种种功德相生起处，观想智慧加持相炽燃之"哈"字。以彼"哈"字令诸事物融为光明无实，果之自性功德本性庄严具，及菩提心心要，融入庄严中，观想一切成为无二自性。
成为三世诸佛智慧解脱之不可思议神变后，如来身语意金刚加持，生起种种悉地，观想成就一切众生种种所需。其后，修持瑜伽士入于阎曼德迦三摩地，为调伏众生，随众生所欲乐，将自身寂静、增益、怀柔、忿怒诸事业转变为白、黄、红、黑等各别事业之颜色。以智慧宝瓶灌顶，且依数量、相及时间而修近。


 མཚན་མ་དང་། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་དག་།ད་ཧ་བཛྲ་གྲངས་མང་པོར་བརྗོད་ན་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གོང་དང་འོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་བཤད་པ་ལས་ འབྱུང་བ་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།རིག་པའི་གཏན་ཚིགས་གོང་འོག་ལ་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་དག་དོན་གཅིག་པས་མི་སྨོས་སོ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཊཀྐི་རཱ་ཛའི་དོན་རྒྱས་པར་ སྟོན་ཏེ།ཁམས་གསུམ་གྱི་འབྱུང་པོའི་རྒྱལ་པོ་དབང་ལྡན་རིག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པས་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ཕྱུང་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་པའི་ཐབས་ནི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལས་ཐམས་ ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་པར་གསུངས་ཞེས་པའི་བར་ནི།།འདོད་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པའི་བག་ཆགས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་གཞི་ལ་རབ་ཏུ་བསགས་པས་ནི། ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་ལྟར། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བག་ཆགས་མཐུ་བརྟས་པས། བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལས་ འབྱུང་བས་ན་འབྱུང་པོ་ལོག་པའི་མཐུ་རབ་ཏུ་ཞེན་པས་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་དང་།སྔོན་གྱི་ལས་ལས་གྱུར་པའི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདུལ་བའི་དབང་དུ་སྐུ་སྤྲུལ་སྟེ་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པའི་རྟགས་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་ཕྱིའི་འབྱུང་པོ་དང་ལས་ལས་གྱུར་པའི་འབྱུང་པོའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་འཁོལ་བས་ན་བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་འབྱུང་པོ་རྣམས་འགུགས་ཤིང་དབང་དུ་བསྡུས་པས་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོར་སྣང་བས། དེས་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་རབ་ཏུ་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་འཇུག་ཅིང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྣམས་བྱམས་པའི་རལ་གྲིས་མངོན་དུ་བཏུལ་ཏེ་ལེགས་པར་གནས་པའི་དོན་ཏོ།།བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཊཀྐི་རཱ་ཛའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
依相和时而修近。若多次诵念"达哈瓦札"，将获得种种吉祥功德。对于上下修法之解说，亦应如是广知。应知上下相连之理趣因相。其他义同故不说。东南方忿怒王阎曼德迦之义已广说竟。
今广说东北方忿怒王达吉拉札之义：三界诸鬼王具威力，能息灭一切明咒诅咒众，故显现达吉拉札，为利众生而住之方便，能召集一切鬼魅，令行一切明咒事业。
从"令行一切事业"所说至此：欲界众生能取所取习气分别于阿赖耶识中积集，如虚空为云遮蔽，颠倒习气力增故，从我见而生，故鬼魅邪力极为执著，从种种物质差别而生。召集往昔业所成一切鬼王具威力等之相印，为调伏而化身，利益众生之相即达吉拉札。于三种世界中，以方便大悲摄受驾驭外在鬼魅及业所成一切鬼类，故召集并摄受东北方诸鬼，显现为欲界之王。彼以慈心剑现前调伏一切行持十方如来种种事业者，令善住之义。东北方忿怒王达吉拉札之义已广说竟。


། །།ད་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་དེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མ་གྲུབ་པར་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་དོན་གྲུབ་པ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱེད་པ། གང་བསྒྲུབ་པ་དེའི་དོན་རྣམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པས་ན། དེ་ནི་མ་གྲུབ་པ་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ཞེས་པ་དང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེར་བསྟན ཞེས་པའི་བར་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་དག་གིས་འདི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་མདོ་ལས་འབྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་གྲུབ་པ་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ།སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ་བདུད་རྣམ་པ་བཞི་ཉོན་མོངས་ པ་དང་ཕུང་བོ་དང་ལྷའི་བུ་དང་འཆི་བདག་གི་བདུད་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་གཏོང་བར་མཛད་པ་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་གྲངས་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་མཛད་པ་དང་དཔའ་བར་འགྲོ་བདག་ཟླ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་འདོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྣམས་ཐོབ་པར་སྒྲུབ་ཅིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་མཛད་དོ།།ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤའི་དོན་སྟོན་ཏེ། ཐབས་མཁས་ཐུགས་ རྗེའི་ཞགས་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་རྣམས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་འདྲེན་ཅིང་ཐུགས་རྗེས་སྲུང་བར་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ་ཞེས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐབས་མཁས་པས་སྲུང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་བར་ནི། ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་ པའི་རང་བཞིན།སྔོན་བསྐལ་པ་ཚད་མེད་པར་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཚད་མེད་པ་སྐྱེས་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཕྱུང་ནས། སྤྲུལ་པ་དག་འདོད་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དག་ཇི་ལྟར་ འདུལ་བ་བཞིན་དུ།ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པའི་སྤྲུལ་པ་དེས། འགྲོ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཏེ། དེས་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་ལ་སོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་བའི་རྣམ་པ་ལ། ཚད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་པས་ཕན་བཏགས་ནས། འཁོར་བའི་ སེམས་ཅན་རྣམས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
今广说西南方忿怒王大力尊之义：以正等智力令众生未成就者得成就，已成就者不失坏，令所修诸义圆满获得，故彼能令未成就者成就，普施一切所欲。
从"示为忿怒王大力尊"所说至此：任何瑜伽修行者若如法修持此法，则能令经中所说如来身语意未成就之悉地得以成就，不为四魔（烦恼魔、蕴魔、天子魔、死魔）等对治力所转之种种修行方便事业，并普施如来一切功德，具足不可思议之勇进月幢等三昧门力，成就世界众生不可思议圆满所欲，并作如来种种事业。西南方忿怒王大力尊之义已广说竟。
今说西北方忿怒王不空索之义：以方便大悲索摄三界一切众生，令离轮回苦而以大悲护持之义。从"护持一切众生"至"以方便善巧菩提心护持"所说：方便大悲无量之自性，于往昔无量劫中，对一切众生生起无量菩提心，显现不可思议智慧忿怒化身。如是化现于欲界、色界、无色界众生，随其所应调伏，以方便大悲无量化现，随诸众生种种所应调伏而示现。对于贪欲、嗔恚、愚痴等苦相，以无量大悲种种功德饶益，为护持轮回众生故。


།དེ་ནི་ཐུགས་རྗེ་དང་ཕྲིན་ལས་དོན་ཡོད་པའི་ཞགས་པ་སྟེ། སྔོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཚད་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་། བྱམས་པ་དང་། དགའ་པ་དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་འདོགས་ཤིང་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་སྦྱིན་པ་དང་། སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། དོན་སྤྱོད་པ་དང་། དོན་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་ སྡུད་ཅིང་སྲུང་བར་བྱེད་དོ།།ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དོན་ཡོད་ཞགས་པའི་དོན་རྒྱས་པར་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དོན་སྟོན་ཏེ། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པ། ཐུགས་ཆོས་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་འདོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྒྲུབ་ཅིང་།བདུད་དང་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེས་ཁྲོ་བོར་སྐུ་སྤྲུལ་ཏེ། རེངས་པར་མཛད་དེ། ཞི་བ་རྒྱས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་། དབང་དུ་བསྡུས་ཕན་འདོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པའི་བར་ནི། སེམས་ཕྱིན་ ཅི་ལོག་དང་།ལྟ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་། ཤེས་རབ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་། འདུ་ཤེས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ལས། ཐབས་མཁས་པའི་སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསགས་པས་ད་ལྟར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པའི་སེམས་ཅན་དྲེགས་པ་ཅན་ ལ་འཇིགས་བྱེད་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྤྲུལ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དག་གིས་གནོད་པར་བྱེད་པའི་སེམས་ཅན་གཞན་ལ་བསྣན་ནས།དེ་དག་གིས་ང་དང་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་འདུ་ཤེས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཉོན་མོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་པ་རྣམས་མེད་ པར་མཛད་དོ།།དྲེགས་པ་ཅན་དེ་དག་བཏུལ་ནས། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ། ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་རྒྱས་པར་མཛད་ཅིང་། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། དྲེགས་པ་ཅན་ཁྱོ་ཤུག་ཅན་རྣམས་སྐྲག་ཅིང་དངངས་པ་དང་། རེངས་ཤིང་འདར་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆོས་ཉིད་ཞི་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་པའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། ཚེ་རབས་སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་མཛད་དོ། །འཇིག་རྟེན་རྣམ་པ་གསུམ་ན་གནས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད ལ།ཐུགས་རྗེས་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པའི་བདུད་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གཞན་ལ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། རྣམ་གྲངས་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་ཅན་ རྣམས་ཚིམ་ཞིང་བདེ་བར་མཛད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
此乃大悲与事业不空索，以往昔无量事业之悲心、慈心、喜心、舍心利益一切众生，以布施、爱语、利行、同事四摄法摄受护持。西北方忿怒王不空索之义已广说竟。
今说坛城中央主尊金刚手之义：持一切佛密意藏，虽不离法性心，然以往昔福德资粮成就众生圆满所欲，为调伏魔罗罗刹等，以大悲化现忿怒身，令其僵硬。从"寂静广大，令一切众生僵硬"至"为摄受利益故"所说：对于心颠倒、见颠倒、慧颠倒、想颠倒之一切烦恼，以善巧方便积集不可思议往昔福德资粮，于现今释迦牟尼佛教法中，对损害教法之傲慢众生，以可怖畏善巧方便不可思议种种化现，对其他损害众生者制伏，令彼等我执与我见颠倒想之一切烦恼苦悉皆断除。
调伏彼等傲慢者后，随欲趣入大菩提，以不可思议功德资粮令其增长，令魔王与傲慢眷属惊惧恐慌、僵硬战栗故。另一方面，虽不离无分别菩提心法性寂静三昧等持之境，然令往昔生生世世不可思议一切福德资粮增长。住于三界中，以大悲善巧方便事业，为令调伏损害一切如来教法之诸魔，显现种种事业功德圆满自性，以种种门令众生满足安乐。


།གོང་གི་ཞིབས་མི་འདུལ་བའི་བདུད་དང་སྲིན་བུ་དྲེགས་བྱེད་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་དག་གིས་འདུལ་ཞིང་། སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབ་ནས་བདེ་བ་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར། འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་དྲག་ཤུལ་གྱིས་རེངས་ཤིང་འདར་བར་ མཛད་དོ།།དེ་དག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་དུ་ཐུགས་རྗེས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས། ཕན་པའི་ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་ཤར་དང་ལྷོ་དང་། ནུབ་དང་བྱང་གི་སྒོ་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། ཚད་ མེད་པ་རྣམ་པ་བཞིའི་རྟགས་ཏེ་སྙིང་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་།བྱམས་པའི་ཞགས་པ་དང་། དགའ་བའི་ལྕགས་སྒྲོག་དང་། བཏང་སྙོམས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། སྦྱིན་པ་དང་། སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང་། དོན་སྤྱོད་པ་དང་། དོན་མཐུན་པའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་རྟགས་སོ། །རྨུགས་ པར་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་འདི་ཞེས་པ་དང་།མི་གནས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ་ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་བ་རྣམ་པ་བཞིས་འདོད་པ་དང་། གཟུགས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ་རྣམས། ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ཐབས་ སྣ་ཚོགས་པ་བསྟན་ནས།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཞགས་པ་དང་། སོ་སོར་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་ལྕགས་སྒྲོག་དང་། བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་དྲིལ་བུར་སྐུ་སྤྲུལ་ཏེ། འདུལ་བའི་དབང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྟ་གདོང་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཕག་གདོང་ཞགས་པ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་ཉི་ཟླའི་ སྤྱན་དང་།རྡོ་རྗེ་ཐལ་བྱེད་དྲིལ་འཁྲོལ་མར་སྤྲུལ་ཏེ། ཤར་དྲི་ཟ་དང་། ལྷོ་གྲུལ་བུམ་དང་། ནུབ་ཀླུ་དང་། བྱང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྣམས་སྐབས་ཚོལ་ཞིང་གླགས་ལྟ་བ་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་མ་རུངས་པ་རྣམས་རྨུགས་པར་བྱས་ནས། ལོག་པའི་ལམ་དུ་འདུག་ཏུ་མི་སྟེར་བར་གསང་བའི། དྲག་ཤུལ་གྱི་མཐུས་བསྡིགས་ནས། སྡུག་བསྔལ་ལས་མི་གནས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །ཚད་མེད་པའི་སྒོ་བ་བཞིའི་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
如上所述，对于不调伏的魔罗、罗刹及傲慢者，从忿怒三昧中化现种种忿怒身调伏之，救护其脱离痛苦安置于安乐中，故以可怖畏威猛令其僵硬战栗。以大悲摄受彼等入如来眷属，以广大利益功德门利益故。坛城中央主尊金刚手之义已广说竟。
今说东南西北四门之义：四无量之相，即悲心金刚钩、慈心索、喜心铁锁、舍心铃，以此及布施、爱语、利行、同事四摄法利益众生之相。从"此大力密咒令昏昧"至"令不住之义"所说：以四智慧门对欲界、色界、无色界一切众生，以四印门显示种种利益众生方便，化现为镜像金刚钩、平等索、妙观察铁锁、成所作铃，为调伏故化现为金刚马头钩母、金刚猪头索母、金刚铁锁日月眼、金刚掌击振铃母，对东方乾闼婆、南方鸠槃荼、西方龙、北方夜叉等寻求时机伺机而入之魔众，以大悲令恶者昏昧，不令其住于邪道，以密咒威猛力威慑，令其不住于痛苦之义。四无量门之义已说竟。


། །།སྔགས་དབྱུང་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། སྔགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་དོན་གསང་བ་དབྱུང་བའི་ཐབས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས། ལག་ན་རྡོ་རྗེས་རབ་ཏུ སྨྲས་སོ་ཞེས་པ་དང་།ཐུགས་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དང་དབྱུང་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་པའི་བར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་བཤད་པ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གནས་ནས། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་གནས་དང་ནི་མི་གནས་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་མཐུའི་དབང་བསྐུར་བར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པས མཐོང་བར་གྱུར་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དབང་སྒྱུར་གྱི་གནས་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་གྱད་ཀྱི་ཡུལ་དང་། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ག་ལ་བ་འདིར་ལག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ནས། རྡོ་རྗེ་མིང་འཛིན་པར་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་ སྦྱིན་དང་།དྲི་ཟ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་སུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེར་སོ་སོར་སྐད་དུ་འུར་ཅེས་རབ་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ཏོ། །དུས་དེར་འདོད་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མཐུ་ཆེ་བ་རྣམས་དབང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ།།ཐམས་ཅད་ཞབས་འོག་ཏུ་བསྡུས་ནས་བཀའ་དམ་ལ་བཏགས་ནས་སོ་སོ་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ་ནས། དམ་ཚིག་ཅན་དུ་བྱས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱང་དུས་གཅིག་ཏུ་གོ་སྟེ། གོང་གི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དང་། ཆོ་གའི་ཕན་ཡོན་ རྣམས་འདུལ་བའི་དབང་གིས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་བཅུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་སྲིད་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གསུང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདུལ་བའི་དབང་དུ་གསུངས་སོ། །གསང་སྔགས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བའི་ ཐབས་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་གསུང་ཡིག་འབྲུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པའི་དོན་སྟོན་ཏེ་དང་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་བཤད་དོ། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་དོན་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དཀོན་མཆོག་གི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་ན། ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར ཞེས་པ་ནི།དུས་གསུམ་དུ་རྒྱལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཞེས་བརྗོད་དོ།


我来为您翻译这段藏文：
这里阐述了咒语的含义。咒语是智慧标志的秘密含义的显现方法。通过佛陀的力量，金刚手详细宣说。从"愤怒心咒和所要显现的含义"这句话到"这是坛城的本质"这一段，是这样解释的：
通过一切如来的力量，金刚手接受了身语意的灌顶加持。过去、未来、现在诸佛的智慧安住于金刚手中，通过菩提心灌顶，在天界和人间一切处所都以如金刚般的真实智慧之力进行灌顶，世尊的世间和出世间眷属都亲眼目睹了这一切。
经一切如来智慧加持后，在天王帝释的住处、南方夜叉之地和菩提心所在之处，授予智慧金刚，通过金刚名号灌顶，天众、龙众、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、大腹行者以及人非人等众，都各自以其语言称颂金刚手。
当时，欲界、色界、无色界三界中具大威力者都归顺于他。将一切摄于足下并约束誓言后，各自献上心咒，成为具誓言者。他们同时了解上述诸忿怒尊的咒语和仪轨的利益。为调伏众生，金刚手以十方如来的智慧语言在三界中利益有情。这忿怒语坛城是为调伏而宣说的。密咒语坛城的显现方法已经解说完毕。
现在开始解说语文字坛城的含义，首先解说金刚手的事业。
对于咒语部分（ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ）：
藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ
梵文天城体：नमो रत्नत्रयाय
梵文罗马拼音：namo ratna trayāya
汉译字面意思：礼敬三宝
这是礼敬三宝的含义。因为金刚手成为三宝的本性，是从智慧中成就的缘故。这表示因为成为三世诸佛的本性，所以称为三宝。

 །ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པ་ཎཱ་ཡེ། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་ངོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཡང་དག་པའི་སྙིང་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་དང་། ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་དོན་ཏེ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བས་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རིགས་གནོད་སྦྱིན་དུ་བསྟན་ཏེ། ཐབས་མཁས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་དབང་དུ་སྡུད་པས་སོ། ། ཏདྱ་ཐཱ། འདི་ལྟ་སྟེ་གང་ལྟ་ཞེ་ན། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ཞེས་པ་ནི། འོག་གི་དོན་མ་ནོར་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསལ་བར་བསྟན་ཅིང་སྨོས་པའི་དོན། ཨོཾ་ཏྲ་ཊ་ཏྲ་ཊ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དག་གིས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔས།ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་གཅོད་པའི་དོན་ནོ། །ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གཅོད་ཅིང་ལེགས་པར་སོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཐུགས་གསང་བའི་མཛོད་འཛིན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ལ་དཔྱོད་ཅིང་། ཉོན་མོངས་པ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག་པའོ། །སྥུ་ཊ་ སྥུ་ཊ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་འབར་བར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཉོན་མོངས་པ་ལ་དོན་གསལ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ།།སྤོ་ཊ་ཡ་སྤོ་ཊ་ཡ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ལེགས་པར་འབར་བར་གྱིས་ཤིག་པ་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཚད་ མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ལེགས་པ་མཐོང་བར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གྷཱུརྞ་གྷཱུརྞ། བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཟུངས་ལ་སྐྲོད་ཅིག་།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་མཚན་མ་སྲེགས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ལྟ་བ་ལོག་པ་ནི་བགེགས་དང་འདྲ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའི་བགེགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་ཉོན་ མོངས་པ་ཆོམས་ཤིག་པའི་དོན་ནོ།།གྷཱུརྞ་པ་ཡ་གྷཱུརྞ་པ་ཡ་ནི་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཟུང་ལ་ལེགས་པར་སྐྲོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་གདོན་ཟུང་ལ་མཚན་མ་སྐྲོད་ཅིག་པའི་དོན་ནོ། །སརྦ་སཏྭ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱིས་གཟིགས་ཤིག་པའི་ དོན་ནི་ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་སྟེ།དགོས་འབྲེལ་ཡོད་པས་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། དངོས་པོར་ལྟ་བ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སཾ་བྷོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ ཡ།འགྲོ་བ་རྣམས་ལེགས་པར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དོན་ནི། ལམ་ལོག་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文，并按要求处理其中的咒语：
对于咒语"ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པ་ཎཱ་ཡེ"：
藏文：ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་པ་ཎཱ་ཡེ
梵文天城体：नमश्चण्डवज्रपाणये
梵文罗马拼音：namaścaṇḍavajrapāṇaye
汉译字面意思：礼敬持金刚者
金刚宝之本性即是金刚手的真实心要，这表示具有如金刚般的心性和如宝般的功德之意。
对于"མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ"：
藏文：མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ
梵文天城体：महायक्षसेनापतये
梵文罗马拼音：mahāyakṣasenāpataye
汉译字面意思：大夜叉军主
意为礼敬大夜叉军主忿怒金刚手，因以悲心调伏诸夜叉而如是称呼。这是为调伏三界傲慢者而示现夜叉种姓，以善巧方便事业而摄受。
"ཏདྱ་ཐཱ"（即是）意为如是，指下文所说的咒语文句，为了不错解下文含义而明确宣说。
"ཨོཾ་ཏྲ་ཊ་ཏྲ་ཊ"意为以五智的本性摧毁一切烦恼，即以法界智等五种智慧彻底断除诸烦恼。
"ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ"意为以金刚手的加持彻底断除并善加摧毁，即持守心密藏而观察智慧义理，从烦恼中救护。
"སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ"意为以智慧火使之从烦恼中燃烧，即以智慧事业使苦的本性在烦恼中明显。
"སྤོ་ཊ་ཡ་སྤོ་ཊ་ཡ"意为以菩提本性善加燃烧，即以无量大悲事业令见善妙。
"གྷཱུརྞ་གྷཱུརྞ"意为摄持并驱散我的障碍，以智慧火烧尽相，即邪见如障碍，是正见的障碍，以智慧火降伏烦恼。
"གྷཱུརྞ་པ་ཡ་གྷཱུརྞ་པ་ཡ"意为以悲心钩摄并善加驱散，即以事业钩子摄持魔并驱散相。
"སརྦ་སཏྭ"意为以悲心观照一切众生，即是悲田，因有所关联而观照。
"བོ་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ"意为令三界众生发起菩提心，为令执著实有者安住于无实菩提心。
"སཾ་བྷོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ"意为令诸众生善发菩提心，为令行于邪道的众生安立于正等菩提。


 །བྷྲ་མ་བྷྲ་མ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་མི་མཐུན་པའི་བགེགས་རྣམས་སྐྲོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། གཟུང་འཛིན་གྱི་བག་ཆགས་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་སོལ་ཅིག་།སཾ་བྷྲ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲ་མ་ཡ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལས་ཐུགས་རྗེས་ལེགས་པར་སྐྲོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། །ལྟ་བ་ལོག་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུ་ལས་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སེལ་བའི་དོན་ཏོ། །སརྦ་བུདྡྷ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོས་བདག་གི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཆོམས་ཤིག་པའི་དོན་ཏོ།།ནི་སྔོན་གྱི་ཐུགས་རྗེས་ཕྱི་ནང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོམས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །ཀུ་ཊ་ནི་ཀུ་ཊ་ནི། གདོན་འབྱུང་པོ་རྣམས་ གཏུབས་ཤིག་གཏུབས་ཤིག་།ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པའི་དོན་ནི། གནོད་པ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པ་དང་། གདུག་པ་རྣམས་གཅད་པ་དང་། ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སཾ་ཀུ་ཊ་ཡ་སཾ་ཀུ་ཊ་ཡ། འཇིག རྟེན་ན་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་བྱམས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་གཏུབས་ཤིག་།ལེགས་པར་གཏུབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ། བདག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་འདུལ་བའི་དོན་ནི། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། བགེགས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གྷ་ཊ་ཡ་གྷ་ཊ་ཡ། བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་དེ་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་སྐྲོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དང་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་སྐྲོད་ཅིག་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་སཾ་གྷ་ཊ ཡ།ནི་ལེགས་པར་སྐྲོད་ཅིག་པའི་དོན་ཏེ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པ་ལས་ཐར་བར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ཉོན་མོངས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་དེ་ལས་བཟློག་ཅིང་ཐར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སརྦ་བིདྱཱ། རིག་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་གང་ལ་བྱ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་དོན་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨོས་སོ། །བཛྲ་བཛྲ་སྥོཊ། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཆེ་བས་བགེགས་རྣམས་གཞན་དུ་སྤོར ཅིག་པའི་དོན་ནི།ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཆེ་བ་དང་འདྲ་བས། སྐྱེ་བཞི་བགེགས་རྩད་གཅོད་པའི་ཕྱིར་སྨོས་སོ། །བཛྲ་བཛྲ་ཀ་ཊ། ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། དངོས་པོ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།འདུལ་དབང་དུ་ཆོད་ཅིག་པའི་དོན་ཏོ། བཛྲ་བཛྲ་མ་ཊ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བདག་ལ་གདུག་པ་རྣམས་གཏུགས་ཤིག་པའི་དོན་ནོ། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བས་མཚན་མ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ།

对于"བྷྲ་མ་བྷྲ་མ"：
藏文：བྷྲ་མ་བྷྲ་མ
梵文天城体：भ्रम भ्रम
梵文罗马拼音：bhrama bhrama
汉译字面意思：驱散驱散
意为驱散与菩提心不相应的诸障碍，即以菩提过患消除能取所取的习气。
对于"སཾ་བྷྲ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲ་མ་ཡ"：
藏文：སཾ་བྷྲ་མ་ཡ་སཾ་བྷྲ་མ་ཡ
梵文天城体：संभ्रमय संभ्रमय
梵文罗马拼音：saṃbhramaya saṃbhramaya
汉译字面意思：善驱散善驱散
意为以大悲善加驱散颠倒烦恼，即以事业消除邪见这一烦恼之因。
一切佛陀以大悲心摧毁我的一切罪业，即以往昔大悲消除内外一切损害而说"摧毁"。
"ཀུ་ཊ་ནི་ཀུ་ཊ་ནི"意为斩断斩断诸鬼魅，以大悲智慧眼观照，即是除灭诸害、断除恶者、以大悲观照之义。
"སཾ་ཀུ་ཊ་ཡ་སཾ་ཀུ་ཊ་ཡ"意为以慈心斩断世间诸害者，善加斩断。
"སརྦ་ཤ་ཏྲུཾ"意为调伏一切损害我的障碍之本性，为调伏夜叉、罗刹及诸障碍种类。
"གྷ་ཊ་ཡ་གྷ་ཊ་ཡ"意为以大悲驱散彼等障碍鬼魅，即以大悲驱散毗那夜迦、自在天等之义。
"སཾ་གྷ་ཊ་ཡ་སཾ་གྷ་ཊ་ཡ"意为善加驱散，令我与一切众生从烦恼中解脱，为令一切众生从轮回烦恼中转离解脱。
"སརྦ་བིདྱཱ"意为以明咒力，以燃烧金刚成就一切所作事业，为具智慧力而成就一切义利故而说。
"བཛྲ་བཛྲ་སྥོཊ"意为以燃烧智慧之威力驱散诸障碍他方，如同大悲方便事业之威力，为根除四生障碍故而说。
"བཛྲ་བཛྲ་ཀ་ཊ"意为以智慧所成燃烧金刚断除一切烦恼，为使诸实有成为无实有，令其调伏。
"བཛྲ་བཛྲ་མ་ཊ"意为以菩提心金刚摧毁我的诸恶者，即以如金刚般的法性本质消除诸相之方便。


 བཛྲ་བཛྲ་མ་ཐ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བགེགས་རྣམས་ཐུལ་ ཅིག་པའི་དོན་ནི།རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བས། ལོག་པའི་ལྟ་བ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ། །བཛྲ་བཛྲ་ཨཥྚ། ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་པའི་ཡང་དག་པའི་རྡོ་རྗེས་བདུད་རྣམས་གནས་དེར་མི་གནས་པར་གྱིས་ལ་སྐྲོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། དངོས་པོ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་བྱེད་པའི་ ཡང་དག་པའི་དོན།རྡོ་རྗེས་མཚན་མ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐྲོད་ཅིག་པའོ། །ཧ་ས་ནི་ལ་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་མེ་དང་འདྲ་བས་བག་ཆགས་རྣམས་ཆོད་ཅིག་རོལ་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་རལ་གྲི་དང་འདྲ་བས་དངོས་པོ་རྣམས་གཅོད་ཅིང་དོན་མཐོང་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སུ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཐུགས་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ལེགས་པར་སྦྱོར་ཅིག་པའི་དོན་ནི། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་རྣམ་པར་དག་པས་དོན་རྣམས་མཐོང་ཞིང་ལེགས་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་དེའི་ཐུགས ཁྲོ་བོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དོན་བཤད་དེ།ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་འཇོམས་པའི་རྟགས་སུ་ཐུགས་རྗེས་ཁྲོ་བོར་སྤྲུལ་ཏེ། དྲེགས་པ་ཅན་འདུལ་བ་དང་། ཕྲིན་ལས་བྱ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་རྣམས་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རྟགས་ཁོ་ནའི་དོན་ སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཧོ་ཕུ་ལླུ་ནི་རུ་ཕུ་ལླུ། དེ་ལྟར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསུངས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལས་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་འབར་བས་ཉོན་མོངས་པའི་གཤིན་རྗེ་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་འབར་བས་བྱེད་པའི་དོན་ནི། ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོའི་དོན་བསྟན་ནས། དེའི་ འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐུགས་རྗེའི་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་གྱིས་འཇོམས་པའི་དོན།གྲྀཧྞ་ཀུ་ལླུ། ཁམས་གསུམ་གྱི་གཤེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ལས་རྣམས་འཇོམས་པའི་དོན་ནི། འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཉོན་མོངས་པས་གཤིན་རྗེའི་དབང་དུ་སོང་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ ཐུགས་རྗེས་གཤིན་རྗེ་ལྟ་བུས་འཇོམས་པའི་རྟགས་སོ།།མི་ལླི་ཙུ་ལླུ། ཀུ་རུ་ཀུ་ལླུ། འཕགས་པ་རྟ་མགྲིན་སྔོན་པོ་འབར་བས་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་སྦྱོངས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། འཁོར་བ་ལས་འཕགས་པའི་གསུང་གི་རྟ་སྐད་དང་ལྡན་པས། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ ཆོམས་ཤིག་པའི་དོན་ཏོ།།བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་འབར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ཡང་དག་པའི་རྟགས་གཟུང་འཛིན་ལས་རྒྱལ་ཞིང་། དུག་བདུད་རྩིར་གྱུར་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པའི་རྟགས་ཐུགས་ཆོས་ ཉིད་དུ་འཁྱིལ་པས་སྨོས་སོ།

"བཛྲ་བཛྲ་མ་ཐ"：
藏文：བཛྲ་བཛྲ་མ་ཐ
梵文天城体：वज्र वज्र मथ
梵文罗马拼音：vajra vajra matha
汉译字面意思：金刚金刚降伏
意为以正等智慧金刚降伏诸障碍，即以如金刚般的证悟见解，作为消除邪见的方便。
"བཛྲ་བཛྲ་ཨཥྚ"：
藏文：བཛྲ་བཛྲ་ཨཥྚ
梵文天城体：वज्र वज्र अष्ट
梵文罗马拼音：vajra vajra aṣṭa
汉译字面意思：金刚金刚八
意为以智慧所成的正等金刚使诸魔不住彼处而驱散，即以真实义使诸实有成为无实有，以金刚消除诸相而驱散。
"ཧ་ས་ནི་ལ་བཛྲ"：
藏文：ཧ་ས་ནི་ལ་བཛྲ
梵文天城体：ह स नील वज्र
梵文罗马拼音：ha sa nīla vajra
汉译字面意思：利金刚
意为以如火般锐利的金刚断除诸习气并摧毁，即以如剑般的禅定断除诸实有并见义之义。
"སུ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：སུ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：सु वज्र स्वाहा
梵文罗马拼音：su vajra svāhā
汉译字面意思：善金刚成就
意为以智慧金刚善加安住于清净法界，即以清净证悟见解见诸义并善加了悟。
已说毕坛城主金刚手自性之义。现在解说其忿怒心事业之义，以正等智慧心摧毁诸烦恼之相，以大悲化现为忿怒尊，为调伏傲慢者、成办事业及赐予悉地，为显示八解脱相之义故。
"ཧོ་ཕུ་ལླུ་ནི་རུ་ཕུ་ལླུ"：
藏文：ཧོ་ཕུ་ལླུ་ནི་རུ་ཕུ་ལླུ
梵文天城体：हो फुल्लु नि रु फुल्लु
梵文罗马拼音：ho phullu ni ru phullu
汉译字面意思：吽普卢尼如普卢
如是说金刚手心之本质后，为修习金刚忿怒故。以燃烧金刚忿怒以大悲燃烧三界烦恼阎魔之义，即说明心之主尊义后，其后以大悲忿怒自性摧毁忿怒见等之义。
"གྲྀཧྞ་ཀུ་ལླུ"意为摧毁三界阎魔之苦及业，即以大悲如阎魔般摧毁世间众生为烦恼所转而落入阎魔掌控之苦的标志。
"མི་ལླི་ཙུ་ལླུ། ཀུ་རུ་ཀུ་ལླུ"意为以燃烧青马头圣尊净除诸苦，即以超越轮回具马鸣声之语，以法性本质摧毁诸苦之义。
"བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"意为以燃烧忿怒王甘露盘加持一切烦恼成甘露，即以正等标志战胜能取所取，毒转为甘露并摧毁烦恼之相，因心盘旋于法性而说。


།ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱརྱ་ཨཱ་ཙ་ལས་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེས་དྲག་ཤུལ་གྱིས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་དོན་ནི། འཁོར་བ་ལས་འཕགས་ཤིང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ གཉིས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སོ།།ཀ་ཊ་ཀ་ཊ། ཞེས་པ་ནི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཁྲོ་བོས་བདུད་རྣམས་སྤ་བཀོངས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ལྟ་བ་ངན་པ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མ་ཊ་མ་ཊ་ནི་ཧཱུཾ་ཀཱ་རས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས་ཤིག་པ་ནི། མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ འཇིག་པར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོས་ལྟ་བ་ལོག་པ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ར་ཊ་ར་ཊ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་འཁྱིལ་པས་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཉོན་མོངས་པ་ལ་ཁྲོ་ཞིང་མ་ཆགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་དབུ་འཁྱིལ་པས་མཚན་མ་རྣམས་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། མོ་ཊ་ན་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་འབར་བ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་སྐྱོབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། འཁོར་བ་འཇོམས་པའི་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེའི་མེ་འབར་བས། མཚན་མ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཙ་ར་ནི་ཙ་ར་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ནཱི་ལ་དཎྜས། བདག་དང་སེམས་ཅན ཐམས་ཅད་ལ་ཚེ་དང་དབང་ཐང་སྩོལ་ཅིག་པའི་དོན་ནི།མཚན་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་པོས། མི་འཆི་བའི་གཡུང་དྲུང་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཧ་ར་ཧ་ར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཤོག་པས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། རྟོགས་ པའི་ཡེ་ཤེས་པས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ལས་ཐར་པར་མཛད་དོ།།ས་ར་ས་ར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲག་ཤུལ་གྱི་སེམས་ཉམས་པ་རྣམས་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པས། སེམས་ཉམས་པའི་སྐྱོན་སྦྱོང་པའི་ཐབས་སོ། །མཱ་ར་ཡ་ ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེས་བགེགས་རྣམས་སོད་ཅིག་།ལས་དྲག་པོས་རྡུལ་དུ་ཐོང་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ལྟ་བ་ངན་པ་འཇོམས་པའི་དྲག་པོའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུས་གནོད་པའི་གདོན་རྣམས་སྟོངས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ། །བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་རྣམ པར་འཇོམས་པས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གནོད་པ་རྣམས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི།ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：कीलि कीलाय स्वाहा
梵文罗马拼音：kīli kīlāya svāhā
汉译字面意思：钉橛成就
圣不动尊成办心事业，以大力猛烈成办事业之义，即超越轮回并具各种心事业之本质，及具足正等智慧力二者之事业。
"ཀ་ཊ་ཀ་ཊ"：
藏文：ཀ་ཊ་ཀ་ཊ
梵文天城体：कट कट
梵文罗马拼音：kaṭa kaṭa
汉译字面意思：斩断斩断
即以阎魔敌忿怒尊摧毁诸魔之义，是以智慧之王消除诸邪见之词。
"མ་ཊ་མ་ཊ"以吽字音以大悲护佑离诸烦恼，即以智慧忿怒尊破除一切相，消除邪见之词。
"ར་ཊ་ར་ཊ"忿怒王莲花盘请平息诸烦恼之义，即对烦恼生忿怒且无执著过失之盘旋顶以平息诸相之词。
"མོ་ཊ་ན་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"以燃烧智慧药叉阎魔敌护佑之义，即以摧毁轮回本质大悲火燃烧，消除诸相之词。
"ཙ་ར་ནི་ཙ་ར"即忿怒王青杖赐予我与一切众生寿命与权势之义，即无相智慧之主令获得不死永恒与福德资粮之词。
"ཧ་ར་ཧ་ར"以智慧之翼护佑离轮回苦之义，即以证悟智慧令解脱轮回诸苦。
"ས་ར་ས་ར"以猛烈禅定令忆念诸失念者之义，即具足心性圆满，是净除失念过失之方便。
"མཱ་ར་ཡ"以摧毁烦恼金刚诛灭诸障，以猛烈业化为尘之义，即以如金刚般具足摧毁邪见猛力令害魔成空之方便。
"བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"以金刚遍摧以如金刚禅定平息诸害之义，即以正等智慧令一切相成无相之词。


 །ཚིནྡ་ཚིནྡ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཧ་ཡ་གྲྀ་བས། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་རྩད་ཆོད་པ་ནི། གསུང་གི་ བདག་པོ་ཆགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གདུག་པ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་དོན།བྷིནྡ་བྷིནྡ། བདག་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བཤིག་པའི་དོན། ཐུགས་རྗེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་དང་བརྒྱད་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའོ། །མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཁྲོ་བོའི་ རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཞི་བའི་སྒོ་ནས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི།འཁོར་བ་འཇོམས་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་བག་ཆགས་རགས་པ་རྣམས་སྟོངས་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བནྡྷ་བནྡྷ། ཊཀྐི་རཱ་ཛ་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་གདུག་ པའི་བདུད་རྣམས་མགོ་ནས་བཟུང་ལ་ཆིངས་ཤིག་པའི་དོན་ནི།འཁོར་བ་འཇོམས་པའི་རྒྱལ་པོས་ལྟ་བའི་བདུད་རྣམས་རྩ་བ་ནས་འབྱིན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཏྲོ་ཊ་ཏྲོ་ཊ། ཁྲོ་བོའི་ཁྲོ་བོས་ཉོན་མོངས་པ་རོལ་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཉོན་མོངས་པ་ཁྲོ་བོ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོ་བོས་འཇོམས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། གཟུང་འཛིན་གྱི་སྐྱོན་སྤངས་པའི་བདུད་རྩི་དང་ལྡན་པས། ཆོས་ཉིད་དུ་དངོས་པོ་རྣམས་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཙུ་རུ་ཙུ་རུ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤས་དམ ཚིག་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི།ཐབས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞགས་པ་དང་ལྡན་པས་སྔོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཞིན་དུ་ལས་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནོ། །ཙཎྜ་ལི། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཚུར་སྤྱོན། དམ་ཚིག་ལ་དགོངས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། མ་རུངས་པ་འདུལ་བའི་ བདག་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་དང་།མི་འདའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པའི་གསུང་སྒྲས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ལྟ་བའི་བདུད་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྩིས་བསྒྱུར་ཞིང་། ཤེས་རབ་ ཀྱི་སྒྲས་ཆོས་ཉིད་དུ་སྟོན་ཅིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དགོད་པའི་དོན།ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མ་ཧཱ་བ་ལས་བདུད་དང་དྲེགས་བྱེད་རྣམས་སྐྲག་པར་གྱིས་སྐྲག་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པ། བདུད་རྣམ་བཞི་འཇོམས་ཤིང་སྐྲག་པར་བྱེད་ པའི་དོན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"ཚིནྡ་ཚིནྡ"：
藏文：ཚིནྡ་ཚིནྡ
梵文天城体：छिन्द छिन्द
梵文罗马拼音：chinda chinda
汉译字面意思：斩断斩断
忿怒王马头明王断除诸烦恼，即语自在贪欲本性消除诸毒害之义。
"བྷིནྡ་བྷིནྡ"：
藏文：བྷིནྡ་བྷིནྡ
梵文天城体：भिन्द भिन्द
梵文罗马拼音：bhinda bhinda
汉译字面意思：摧破摧破
摧毁我与诸众生之痛苦之义，即以圆满大悲令解脱三苦八苦。
"མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：महा कीलि कीलाय स्वाहा
梵文罗马拼音：mahā kīli kīlāya svāhā
汉译字面意思：大钉橛成就
忿怒王大力尊以寂静心平息一切业与烦恼之义，即具足摧毁轮回之力令粗重能取所取习气成空之词。
"བནྡྷ་བནྡྷ"：
藏文：བནྡྷ་བནྡྷ
梵文天城体：बन्ध बन्ध
梵文罗马拼音：bandha bandha
汉译字面意思：缚束缚束
即忿怒王塔基拉惹从头捆缚诸恶魔之义，即以摧毁轮回之王从根本拔除见魔之词。
忿怒中之忿怒摧毁烦恼之义，即以大悲忿怒摧毁烦恼忿怒之词。
以菩提心本性甘露盘请平息一切之义，即具足离能取所取过失之甘露，为令诸法归于法性故。
忿怒王不空索以誓言成办事业之义，即具足方便大悲索，如昔日事业般成办事业之义。
忿怒王请临，请念誓言之义，即为调伏恶者之主令无二及不违背故。
以甘露盘无量大悲语音令一切归于菩提心寂静之义，即以菩提心甘露转化诸见魔，以智慧音显示法性并安立于菩提心之义。
"ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ"：
藏文：ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ
梵文天城体：त्रासय त्रासय
梵文罗马拼音：trāsaya trāsaya
汉译字面意思：令怖令怖
忿怒王大力尊令魔与傲慢者恐怖恐怖之义，即具足摧毁烦恼之力，摧毁四魔并令恐怖之义。


།བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན། ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་སྒོ་བ་བཞིས་བགེགས་སྐྲོགས་ཤིང་ སྐྲོགས་ཤིག་པའི་དོན་ནི།ཕྲིན་ལས་འཇོམས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལྟ་བའི་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནོ། པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས། མཚན་མའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་ནས། བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ཉོན་མོངས་ པའི་བདུད་འཇོམས་པའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའི་དོན་ནོ།།བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་མཚན་མ་ འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཞི་བར་གྱུར་པ་དང་།རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དོན་རྣམས་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་ཐུགས་ཁྲོ་བོའི་ཕྲིན་ལས་བསྲུང་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། མ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ། བློ་གྲོས་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ རང་བཞིན་དང་ལྡན་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྡོ་རྗེས་བདག་གི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནོ། །སུ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ། ཤིན་ཏུ་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཞི་བ་དང་ལྡན་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་འགྱུར་བའི་ངོ་བོས་སྐྱོན་སྤངས་ ནས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་དོན།པྲ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ། སོ་སོར་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་བདག་གི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོ་རགས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་བཅོམ་ནས་ཆོས་ཉིད་ལ་གནས་པར་བྱེད་པའི་དོན་ནོ། །མ་ཧཱ་བཛྲེ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེས་ཞི་ བའི་ཚུལ་དུ་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི།ལྟ་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྐྱོན་གྱི་བདུད་འདུལ་བའི་རྟགས་སོ། ། པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ། རབ་ཏུ་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེས་བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་སྩོལ་ཅིག་།གཞན་གྱི་གཏི་མུག་རྣམས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་རོ་ནི། ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོའི་མཚན་མ་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་གཏི་མུག་གནས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།། མོ་གྷ་བཛྲ། དོན་ཡོད་པའི་རྡོ་རྗེས་བདག་ལ་དོན་རྣམས་སྩོལ་ཅིག་པའི་དོན་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་འཁོར་བ་ལས་འདྲེན་པ་དང་། དོན་རྣམས་སྦྱིན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय स्वाहा
梵文罗马拼音：vajra kīli kīlāya svāhā
汉译字面意思：金刚橛成就
以智慧金刚光明令一切寂静之义，即令诸真实智慧事物成无事物之义。
"ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：हर हर वज्र धाराय स्वाहा
梵文罗马拼音：hara hara vajra dhārāya svāhā
汉译字面意思：除去除去金刚持成就
以金刚智慧光明四门驱散诸障碍之义，即以事业摧毁本性令诸见障碍消失之义。
"པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར"：
藏文：པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར
梵文天城体：प्रहर प्रहर
梵文罗马拼音：prahara prahara
汉译字面意思：击打击打
忿怒王甘露盘平息一切相之事物后加持之义，即以摧毁烦恼魔之甘露盘加持一切相成甘露之义。
"བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：वज्र प्रभञ्जनाय स्वाहा
梵文罗马拼音：vajra prabhañjanāya svāhā
汉译字面意思：金刚破坏成就
以菩提心金刚光明令一切业与烦恼习气寂静之义，即以摧毁果性相之智慧令无余诸事物寂静及极寂静故。
已说智慧相忿怒众事业诸义。
今说护持心忿怒事业之义：
"མ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ"：
藏文：མ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ
梵文天城体：मति स्थिर वज्र
梵文罗马拼音：mati sthira vajra
汉译字面意思：智慧坚固金刚
以智慧坚固金刚令具足菩提心本性之义，即以三摩地金刚令我身如金刚般寂静之义。
"སུ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ"：
藏文：སུ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ
梵文天城体：सु स्थिर वज्र
梵文罗马拼音：su sthira vajra
汉译字面意思：极坚固金刚
以极坚固金刚令具足如金刚般善妙功德寂静之义，即以三摩地不变本性断除过失而令一切寂静之义。
"པྲ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ"：
藏文：པྲ་ཏིསྠི་ར་བཛྲ
梵文天城体：प्रति स्थिर वज्र
梵文罗马拼音：prati sthira vajra
汉译字面意思：各别坚固金刚
以各别坚固金刚令我身如金刚般寂静之义，即以妙观察智摧毁粗重诸事物而安住法性之义。
以大金刚以寂静方式战胜魔障之义，即以清净见行调伏能取所取过失魔之相。
以极坚固金刚赐予我智慧武器，为摧毁他人愚痴故之义，即以法界智慧摧毁事物之相而令愚痴处清净故。
"མོ་གྷ་བཛྲ"：
藏文：མོ་གྷ་བཛྲ
梵文天城体：मोघ वज्र
梵文罗马拼音：mogha vajra
汉译字面意思：有义金刚
以有义金刚赐予我诸义之义，即以如来大悲事业引导出轮回及赐予诸义之词。


 །ེ་ཧི་བཛྲ་བདེན་པའི་རྡོ་རྗེས་བདག་འཁོར་བ་ལས་དྲོངས་ཤིག་།ཚུར་གཤེགས་ཚུར་བྱོན་ཞེས་པ་ནི། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཁོར་བ་རྣམས་སྟོངས་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ། རྟོགས་ཤིང་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཤེགས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷ རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གོར་རྒྱུག་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་མཛད་ཅིང་དངོས་པོ་རྣམས་འཇོམས་པའི་དོན། ཁྲོ་བོ་བསྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།སྒོ་བཞིའི་ སྲུང་བ་སྟོན་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱིས་སྲུང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་ལྟ་བ་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཞིས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བའི་དབང་དུ་བསྟན་ཏོ། །སརྦ་ཀུ་ལ་ཨཱ་བརྟ་ཡ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་འཁོར་དང་བཅས་པ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་།གནོད་ པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་ཞིང་གནོད་པ་རྣམས་འདུལ་ཞིང་མེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །དྷ་ར་དྷ་ར། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞི་བས་ཐམས་ཅད་ཁྱེར་ལ་གཟུངས་སུ་གྱིས་ ཤིག་པའི་དོན་ནི།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཚད་མེད་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཁྱེར་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །དྷི་རི་དྷི་རི། དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཐོགས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཆོས་ ཉིད་ལ་ཟློ་བའི་དོན་ཏོ།།དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་རབ་ཏུ་ཟུངས་ལ་ཐོགས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། སྒོ་བ་བཞིས་དངོས་པོ་རྣམས་ཐུགས་རྗེས་རབ་ཏུ་འདུལ་ཞིང་འཛིན་པར་གྱུར་པའི་ཐབས་སོ། །སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལཾ་ཨཱ་བརྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་ལ་ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་།གནོད་པར་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནོ། ། མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བདག་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཇིགས་པ་བཟློག་ཅིང་། བདུད་རྣམས་ཆོམས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། དངོས་པོའི་བདུད་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་བཟླ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཕྱི་ནང་གི བདུད་འཇོམས་པའི་རྟགས་སོ།།ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དང་། སྒོ་བ་བཞིའི་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"ེ་ཧི་བཛྲ"：
藏文：ེ་ཧི་བཛྲ
梵文天城体：एहि वज्र
梵文罗马拼音：ehi vajra
汉译字面意思：来金刚
以真实金刚引导我出离轮回。"请来此处"之义，即以如镜智慧令轮回显现为空性，为证悟及利益众生而来之词。
"ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷརཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲ་དྷརཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：शीघ्रं वज्र धाराय स्वाहा
梵文罗马拼音：śīghraṃ vajra dhārāya svāhā
汉译字面意思：速疾金刚持成就
为速往勇进金刚故，请作如来事业之义，即以成所作智作种种事业而摧毁诸事物之义。
已说忿怒护持事业。
今说四门守护：以智慧相作护持。此为对邪见众生，以四种智慧为利益众生而以大悲调伏而示。
"སརྦ་ཀུ་ལ་ཨཱ་བརྟ་ཡ"：
藏文：སརྦ་ཀུ་ལ་ཨཱ་བརྟ་ཡ
梵文天城体：सर्व कुल आवर्तय
梵文罗马拼音：sarva kula āvartaya
汉译字面意思：一切眷属回转
愿金刚持及眷属加持于我，令一切损害完全寂静之义，即以智慧眷属相印赐予悉地并调伏诸损害令其消失之义。
"དྷ་ར་དྷ་ར"：
藏文：དྷ་ར་དྷ་ར
梵文天城体：धर धर
梵文罗马拼音：dhara dhara
汉译字面意思：持持
以菩提心本性寂静摄持一切成为总持之义，即以无量大悲令烦恼寂静，并引向菩提令成无二之义。
"དྷི་རི་དྷི་རི"：
藏文：དྷི་རི་དྷི་རི
梵文天城体：धिरि धिरि
梵文罗马拼音：dhiri dhiri
汉译字面意思：坚固坚固
以界性本性法性善加持持之义，即以如来智慧事业趋入法性之义。
"དྷུ་རུ་དྷུ་རུ"：
藏文：དྷུ་རུ་དྷུ་རུ
梵文天城体：धुरु धुरु
梵文罗马拼音：dhuru dhuru
汉译字面意思：担负担负
以大悲摄持一切有情之义，即以四门以大悲调伏并摄持诸事物之方便。
"སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལཾ་ཨཱ་བརྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：
藏文：སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལཾ་ཨཱ་བརྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：सर्व वज्र कुलं आवर्तय स्वाहा
梵文罗马拼音：sarva vajra kulaṃ āvartaya svāhā
汉译字面意思：一切金刚眷属回转成就
即愿金刚及眷属加持于我，令一切损害之差别完全寂静之义。
"མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ"：
藏文：མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ
梵文天城体：मुक मारय फट्
梵文罗马拼音：muka māraya phaṭ
汉译字面意思：哑杀啪
愿遣除我非时怖畏，摧毁诸魔之义，即为令有事魔趋入无事故，及摧毁内外魔之相。
已说八忿怒尊及四门守护事业之义。


། །།ད་ནི་ཁྲོ་བོའི་དབང་གི་དོན་སྟོན་ཏེ། ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར་འདུལ་བའི་དབང་དུ་དབང་གི་ལས་བསྟན་ཏེ། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ རང་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ནི།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དངོས་པོའི་སྐྱོན་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པར་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ནི། སརྦ་བ་ལ། ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྟོབས་པོ་ཆེས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་དབང་བསྐུར་ བའི་ཕྱིར་རོ།།ཱ་བརྟ་ཡ། མ་ཧཱ་བ་ལེ། མཉེས་པར་བྱེད་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་མགྱོགས་པ་རླུང་དང་འདྲ་བས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་མགྱོགས་པར་བྱེད་པ་དང་། མྱུར་བ་རླུང་ལྟ་བུས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཀ་ཏ་བེ+ེ་ཏ་ཏ་ལེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆེ་བས་ཉོན་མོངས་ པའི་བདུད་ཐུལ་ཅིག་པའི་དོན་ནི།སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཆེ་བས་སྐྱེ་བཞི་འཇོམས་པའི་རྟགས་སོ། ། ཙ་ལེ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མངའ་བདག་གི་སྤྲུལ་པས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་ལ་སྐྱོབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། འཇིག་རྟེན་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྒྱལ་ བར་བྱེད་པའི་ཐུགས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མངའ་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་ནོ།།མཎྜལ་མ་ཡེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཆེ་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་དོན་ནི། ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བའི་དབང་དུ་སྐུར་སྤྲུལ་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐབས་མཁས་པའི་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་དོན་ནོ། ། ཨ་ཏི་བཛྲ་རྡོ་རྗེ་བཟང་པོས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་བདག་སྐྱོབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་རྣམས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ཧཱ་བ་ལེ་བེ+ེ་ག་ར་ཎ། སྟོབས་པོ་ཆེས་མགྱོགས་པ་རླུང་དང་འདྲ་བས། གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། མཉམ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ནི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།། ཛི་ཏེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བདུད་ཀྱི་དྲེགས་པ་རྣམས་སྲེགས་ཤིག་།འབར་བས་ཉོན་མོངས་པ་སྲེགས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱིས་ལྟ་བའི་བདུད་རྣམས་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན།ཏི་ཊི་ཏི་ཊི་པིངྒ་ལེ། འབར་བ་སྐམ་པོ་འབར་བས་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ཧད་ཧ། བདག་གི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སྲེགས་ཤིག་།ཡང་ དག་པའི་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི།མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྟོག་པ་རྣམས་མི་རྟོག་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ།

现在开始讲解忿怒尊灌顶的含义。为以大悲摄受轮回，为调伏而示现灌顶事业。
"ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ"：
藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ
梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां
梵文罗马拼音：namaḥ samanta vajrāṇāṃ
汉译字面意思：礼敬普贤金刚
普贤智慧金刚自性灌顶之义，即以法界智慧令诸法过失自性清净之灌顶义。
"སརྦ་བ་ལ"：
藏文：སརྦ་བ་ལ
梵文天城体：सर्व बल
梵文罗马拼音：sarva bala
汉译字面意思：一切力
一切本性大力灌顶之义，即以法性力摧毁一切事物而灌顶故。
"ཱ་བརྟ་ཡ་མ་ཧཱ་བ་ལེ"：
藏文：ཱ་བརྟ་ཡ་མ་ཧཱ་བ་ལེ
梵文天城体：आवर्तय महाबले
梵文罗马拼音：āvartaya mahābale
汉译字面意思：回转大力
以令欢喜大力迅疾如风灌顶之义，即以平等性智慧力速疾，以迅速如风灌顶故。
"ཀ་ཏ་བེ+ེ་ཏ་ཏ་ལེ"：以智慧牙降伏烦恼魔之义，即以妙观察智慧牙摧毁四生之相。
"ཙ་ལེ"：愿三界胜利坛城主之化身为我灌顶护佑之义，即以出世间智慧获胜之心法性主尊灌顶之义。
"མཎྜལ་མ་ཡེ"：坛城护法众化身本性现为种种牙之义，即以大悲调伏而化现，为利众生善巧方便赐予安乐之义。
"ཨ་ཏི་བཛྲ"：愿殊胜金刚救护我脱离一切损害之义，即以如镜智慧摧毁业习故。
"མ་ཧཱ་བ་ལེ་བེ+ེ་ག་ར་ཎ"：以大力迅疾如风，愿平息一切损害之义，即以平等性智慧力之事业摧毁痛苦之词。
"ཛི་ཏེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ"：以真实智慧焚烧魔慢，以燃烧焚尽烦恼之义，即以如来妙观察智慧令见魔消失之义。
"ཏི་ཊི་ཏི་ཊི་པིངྒ་ལེ"：以干燥燃烧救护痛苦之义，即以成所作智令诸事物消失之词。
"ད་ཧད་ཧ"：焚烧我之诸烦恼，令真实智慧燃烧之义，即以平等性智慧令诸分别成无分别之义。


 །ཏེ་ཛོ་བ་ཏི། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་ལས་འབར་བར་གྱིས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མ་རིག་པའི་ལྟ་བ་རྣམ་པར་སེལ་ བའི་དོན་ཏོ།།ཏི་ལི་ཏི་ལི། བདག་གི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཆོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་མེད་པར་བྱེད་དོ། །བནྡྷ་བནྡྷ། བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག་པའི་དོན་ནི། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གནོད་པ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་ པའི་དོན་ནོ།།མ་ཧཱ་བ་ལེ། སྟོབས་པོ་ཆེས་ལས་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འདོད་པ་འབྱུང་བའི་ལས་བྱེད་པའི་རྟགས་སོ། །བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛྭཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་མེ་དང་འདྲ་བས་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་པའི་དོན་ནི། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་མེད་པར་བསྲེག་པའི་ཐབས་སོ།།ཐུགས་ཁྲོ་བོའི་དབང་གི་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དང་སྒོ་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་། འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ ཡ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་དོན་ཡིན་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ངོ་བོ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། འབྱུང་གནས་ཡིན་པས་དཀོན་མཆོག་གི་དོན་དུ་བསྟན་ཏོ། །ན་མོ་ཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ ཎ་ཡེ།ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ། ཐུགས་རྗེས་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་བསྟན་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྐྱེས་པས་བདུད་འདུལ་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བསྟན། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་ བོར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ནི།འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐུགས་རྗེས་འདུལ་བའི་རྟགས་སུ་བསྟན་པའི་དོན་ཏོ། །ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབུས་ན་བཞུགས་ཏེ། རུས་ནི་གནོད་སྦྱིན་དུ་བསྟན་པ་སྟེ། ལྷ་ཆེན་པོས་མ་ལུས་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་བདག་པོར་བསྟན་ཏོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ། ཧཱུཾ་ཀ་ར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རང་བཞིན་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བདུད་གཡུལ་བཟློག་པའི་རྟགས་སུ་བསྟན་ཏོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ། མཚན་མའི་དངོས་པོ་ ཐམས་ཅད་འཇོམས་པས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་མཚན་མ་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་དོན་མཐོང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

"ཏེ་ཛོ་བ་ཏི"：
藏文：ཏེ་ཛོ་བ་ཏི
梵文天城体：तेजोवति
梵文罗马拼音：tejovati
汉译字面意思：具光明者
以真实智慧令愚痴黑暗燃烧之义，即以如镜智慧遣除无明见解之义。
"ཏི་ལི་ཏི་ལི"：愿断除我一切痛苦之义，即以法界智慧令诸苦消失。
"བནྡྷ་བནྡྷ"：愿缚束一切障碍鬼魅之义，即以成所作智摧毁诸损害之义。
"མ་ཧཱ་བ་ལེ"：愿以大力作业之义，即以平等性智慧作成愿欲之业之相。
"བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛྭཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ"：愿以如火金刚平息一切相之义，即以如镜智慧焚尽诸苦之方便。
忿怒尊灌顶之义已说完毕。
现在讲解智慧忿怒金刚手及八忿怒尊与守门尊之义，即示现为坛城主尊与眷属之菩提心精要。
"ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ"：
藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ
梵文天城体：नमो रत्नत्रयाय
梵文罗马拼音：namo ratna trayāya
汉译字面意思：礼敬三宝
智慧精要具四种本性，礼敬三宝之义，金刚手甘露本性即如镜智慧，为一切智慧之本性与源泉，故示为三宝之义。
"ན་མོ་ཤྩཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ"：为调伏三界众生，以大悲住于忿怒相而示现为金刚忿怒尊，示现从佛心所生而为降魔自在。
"མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ"：说为夜叉军主金刚手智慧本性故，即示为以大悲调伏世间傲慢者之相义。
"ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ"：五智本性金刚手安住中央，示现为夜叉，为大天普遍调伏故，示为坛城主尊。
阎魔敌精要即"མ་ཐ་མ་ཐ་བཛྲ"，吽迦罗阎魔敌王本性以如镜智慧示为降伏魔军之相。
三界胜利精要即"དྷུ་ན་དྷུ་ན་བཛྲ"，摧毁一切相事物故，三界胜利精要即法界智慧摧毁我见诸相而见实义故。


 ཡ་མཱནྟ་ཀའི་སྙིང་པོ་ནི། ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ། ཡ་མཱནྟཀ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུའོ། །ནཱི་ལ་དཎྜའི་སྙིང་པོ་ནི། པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ། ནཱི་ལ་དཎྜའི་རང་བཞིན། རྟ་མགྲིན་སྔོན་པོའི་ངོ་བོར་བསྟན་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་འདུལ་དབང་དུ་ཕྱུང་བའོ། །ཧ་ཡ་གྲྀ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། ད་ར་ད་ར་བཛྲ། ཧ་ཡ་གྲྀ་བའི་རང བཞིན་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་སྙིང་པོ་ནི།ཐབས་མཁས་པའི་ཆགས་པས་དབང་དུ་སྡུད་པ་པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྟགས་སུ་སྣང་ངོ་། །ད་ར་ཡ་ད་ར་ཡ་བཛྲ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཚོན་པའི་རང་བཞིན་ནི། ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་ རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་གྱི་འདོད་པ་སྐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།། མོ་གྷ་པཱ་ཤའི་སྙིང་པོ་ནི། དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་དང་ལྡན་པས། ཨ་མོ་གྷ་པཱ་ཤའི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཞགས་པས་འཁོར་བ་རྣམས་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ་ནི། ཚིནྡ་ཚིནྡ་བཛྲ། མ་ཧཱ་བ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ། མ་ཧཱ་བ་ལ་དང་ཧཱུཾ་ཀ་ར་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། བྷིནྡ་བྷིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པདྨོ་འཁྱིལ་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་སྡོམས་ཤིག་པའི་དོན་ནི།མ་ཆགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འཛིན་ཅིང་འདྲེན་པ་དང་། སྡུད་ཅིང་དགྱེས་པར་བྱེད་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་སྒོ་བའི་དོན་བཤད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ རྣམ་པ་བཞིས་མཚོན་པའི་ཐབས་སྒོ་བ་བཞི་བསྟན་ཏེ།ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཕྱག་འཚལ་བའི་དོན་དང་། ཕྲིན་ལས་ཏེ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལིའི་སྙིང་པོའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་དོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་སྨོས་སོ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ པས་དེའི་རྟགས་སུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྟེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྟན་ཏེ། འདུལ་དབང་དུ་སྨོས་པས་མི་འགལ་ལོ། །ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཚུར་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ཤིག་།ཤར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ་ནི། གནོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ ཐུགས་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་འདྲེན་ཅིང་།འགུགས་པའི་ཕོ་ཉའོ།

阎魔敌精要即"ད་ཧ་ད་ཧ་བཛྲ"，阎魔敌忿怒王菩提心本性，即以妙观察智慧为获得菩提之因。
青杖精要即"པ་ཙ་པ་ཙ་བཛྲ"，青杖本性示现为蓝马头本性，即四智事业调伏自在。
马头明王精要即"ད་ར་ད་ར་བཛྲ"，马头明王本性咒语种子菩提心本性精要，即以方便善巧贪欲摄受，显现为莲花缠绕之相。
"ད་ར་ཡ་ད་ར་ཡ་བཛྲ"，甘露缠绕精要本性，表征菩提心本性，即以方便善巧大悲事业满足众生愿欲故。
不空索精要即"དཱ་རུ་ཎ་དཱ་རུ་ཎ་བཛྲ"，具真实智慧力故，不空索本性菩提心精要，即以大悲方便索牵引诸轮回故。
大力精要即"ཚིནྡ་ཚིནྡ་བཛྲ"，大力尊大力，示现为大力与吽迦罗二者本性，即以智慧力表示方便智慧无二之义。
彼等手印即"བྷིནྡ་བྷིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ"，莲花缠绕本性以四智手印摄持之义，即无执著法性手印，摄持引导与摄受欢喜。
忿怒尊精要本性已说完毕。
现说礼敬与守门之义，即示现以一切如来四种智慧表征之方便四守门：
"ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ"，礼敬之义与事业即甘露缠绕精要。金刚手修行方便义以金刚智慧忿怒尊所说，如来事业即甘露缠绕，以其为相持金刚，即智慧忿怒尊，示现为金刚手，说为调伏自在故不相违。
"ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ"，以钩召请诸障碍鬼魅！东方钩如镜手印，即以大悲钩引导摄召诸种损害之使者。


 །ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། ཆིངས་ཤིག་ལྷོའི་ཞགས་པ་མ་སྟེ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཉོན་མོངས་བ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་པ་ནི། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་རྣམས་ཐབས་མཁས་ པའི་ཐུགས་རྗེས་འདྲེན་ཅིང་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བནྡྷ་བནྡྷ། ནུབ་ཀྱི་སྒོ་བ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་སྟེ། སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་སྡོམས་ཤིག་པའི་དོན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་པའི་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་གཉིས་སུ་ མེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ནོ།།ཧ་ན་ཧ་ན། བྱང་གི་དྲིལ་བུ་མ་སྟེ། བྱང་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོས་བགེགས་དང་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག་བྱ་བའི་དོན་ནི། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གནོད་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་ཐབས་མཁས་པའི་ཐུགས་རྗེས་སྟོངས་ཤིག་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཀྱི་ ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བ་ནི། མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཞེས་པ་དང་། ཤེས་པར་བྱེད་པའི་བར་ནི། གོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་དང་། དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ། །སྒོ་བ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་ ཟིན་ཏོ།། །།དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བཤད་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཆོ་གའི་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྟོན་ཏེ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་བསྟན་ནས། སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཆོ་གའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བྱས་ནས། དོན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར བྱའོ།།རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པས་སྡིག་པ་འབྱང་བ་ནི། དང་པོ་ཉན་པའི་ཚེ་གཞན་ལ་རག་ལས་པས་ཉེས་པ་འགྱོད་ནས་འཇུག་པ་དང་། དེ་ནས་བསྲི་ཞིང་བསྒོམ་པའི་ཚེ། བར་ཆད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཤེགས་པའི་དོན་ནོ།

"ཏིཥྛ་ཏིཥྛ"（住立住立），南方索母，以平等性智手印摄受诸烦恼，即以方便善巧大悲牵引摄持业与烦恼习气故。
"བནྡྷ་བནྡྷ"（缚束缚束），西方守门铁锁母，即以妙观察智慧铁锁摄持一切障碍鬼魅之义。以菩提心方便智慧相连之铁锁成就无二之义。
"ཧ་ན་ཧ་ན"（击打击打），北方铃母，以成所作智本性将一切障碍鬼魅摧为微尘之义，即以方便善巧大悲摧毁颠倒损害之差别故。
补充事业增减："མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ"（甘露吽啪），所谓坛城咒语乃至令知，即为上述坛城诸尊加持一切成为甘露故，及成就悉地之方便。
守门与修法已示毕。
如是解说诸忿怒尊义后，其后示现功德差别仪轨方便差别，即示现坛城义后，显示修法与仪轨差别之结语。
净除一切罪业后，当知二种义：为入续部义故，及由了解续部义而净罪，即初听闻时依赖他人而悔过入门，其后守持修习时，为息灭障碍故而说趣入之义。


 །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། སྡིག་ པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བར་བྱ་བ་ནི།ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྡིག་པ་དང་། ཞེས་པ་དང་། སྡིག་པ་རྣམས་འགྱོད་པ་བསྐྱེད་པའི་དོན་ཞེས་པའི་བར་ནི། དང་པོར་ཉན་པའི་དོན་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ། སྡིག་པའི་རྣམ་གྲངས་ཆོས་ལ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། གང་ཟག་ལ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། སྒོ་ལྔའི་ ཡལ་ལ་ལས་ཀྱིས་ཞེན་པའི་བག་ཆགས་ཀུན་གཞི་ལ་བསྒྲིབས་པ་དང་།སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ད་ལྟར་སྨིན་པ་དང་། དངོས་པོ་ལ་ཞེན་པའི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། ཡང་དག་པ་དང་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཡིད་མ་ཆེས་པའི་བག་ཆགས་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་སྤྱན་དྲངས་ནས།གསལ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས། ཉེས་པ་བཤགས་ཏེ། ལུས་ངག་གི་དད་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་ནས་སྟ་གོན་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ནས། ལས་ཀྱི་གཞུང་མ་ནོར་བར་བགྱི་ཞིང་མཁྱེན་པར་གསོལ་ནས། ཉེས་ པ་ལ་སོགས་པ་བཤགས་པའི་དོན་ནོ།།དེ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པས་སྡིག་པ་འབྱང་བ་ནི་ཞེས་པ་དང་། འབྱང་བར་གསུངས་ཞེས་པའི་བར་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མ་ནོར་བར་བསྟན་ཅིང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དོན་མ་ནོར་བར་བསྟན་པས་སེམས་གྲོལ་བའོ། །དེའི་ འོག་ཏུ་སྡིག་པ་བྱང་ནས།འབྲས་བུ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི། གང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱས་ནས་འབྲས་བུ་ཆུད་མི་ཟ་བའི་ཕྱིར་སྨོས་སོ། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་དང་། དེ་སྐད་གསུངས་ཞེས་པའི་བར་ནི། འདིའི་དོན་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་སྡུག་ བསྔལ་གསུམ་སྤོང་པར་བྱེད་པ་ནི།ལྷ་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་། སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་། རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །སྡུག་བསྔལ་བརྒྱད་ཀྱང་སྤོང་སྟེ། སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། རྒས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ན་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། འཆི་བའི་ སྡུག་བསྔལ་དང་།དགྲ་སྡང་བ་དང་ཕྲད་ཀྱིས་དོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། གཉན་བྱམས་པ་དང་བྲལ་གྱིས་དོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ཡོད་པ་མེད་པར་དོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། མེད་པ་མི་རྙེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ་ནི། འདི་ནི་རྣལ་ འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དང་བྱ་བའི་རྒྱུད་གཉིས་དོན་འདིར་འདུས་པས་རྩ་བའོ།

为入续部义故，应净除一切罪业，即所知障和烦恼罪业等，乃至生起对诸罪业的悔意之义，即初入闻法义时，罪业差别为：执法为我、执补特伽罗为我、五根对境业力执著习气所蔽藏识、往昔习气今时成熟、执著事物之我见、以及对真实和因果不信之习气等，应迎请自性坛城诸尊入三摩地坛城中，明观修习。献上内外供养后，忏悔过失，以身语信心极大生起菩提心宝，作预备等仪轨后，祈愿无误行持事业正轨并祈垂知，此为忏悔过失等之义。
其中所说由了解续部义而净罪乃至说能净除之间，即无误显示坛城诸尊之义，由上师无误开示因果之义而心得解脱。
其后净除罪业，具足一切功德果报者，即如所说而行后不失果报故而说。
所谓"断除一切痛苦"乃至"如是所说"之间，即如法行持此义能断除三苦：变苦、行苦、苦苦三种。亦能断除八苦：生苦、老苦、病苦、死苦、怨憎会苦、爱别离苦、求不得苦、所有衰失苦。
其后显示一切续部根本义，即此瑜伽续与事续二者之义摄于此故为根本。


།རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་དང་། དོན་གྱི་རྩ་བར་གསུངས་ཞེས་པའི་བར་ནི། འདི་ནི། རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཏེ།ཁྲོ་བོ་དང་། བསྐལ་བཟངས་དང་ཕྱི་ནང་ལྷ་མོ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྟགས་བརྒྱད་དང་། ལྷ་བརྒྱད་དང་། གཟའ་བརྒྱད་དང་། རྒྱུ་སྐར་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་དང་། སྒོ་བ་རྣམས་བྲི་བའི་དོན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་གྱིས་དཔལ་གྱི་གཞིར་འགྱུར་བ་ནི། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པས་འདི་གསུངས་ན་རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་གཤེགས་པའི་ཚེ་བདུད་ལ་རྟགས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་བསྟན་ནས་བདུད་བཏུལ་བའོ།།དཔལ་ཀུན་གྱིས་ནི་ལེགས་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་དང་། ལེགས་པར་བརྒྱན་ཞེས་པའི་བར་ནི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་ བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྟགས་བསྟན་པས།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཔལ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ན། ཐུགས་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྟགས་བརྒྱད་བྲི་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སེམས་ཅན་དབང་པོ་ཉམས་པ་ལ་ཕན་པའི་ཐབས་ནི་དབང་པོ་ཉམས་པའི་སྔ་ལྟས་བཅོ་བརྒྱད་གསོ་བའི་དོན་ཏེ། སེམས་ཅན་ དབང་པོ་ཉམས་པ་དང་།།ཞེས་པ་དང་། འབྱང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་ནི། དབང་པོ་ཉམས་པ་ནི། མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཉམས་པ་དང་། དེའི་ཡུལ་འབྲས་བུ་གཟུགས་ནི། གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་དང་། ཆོས་རྣམས་ཀྱང་མི་ གསལ་བས་ཉམས་ཏེ།དེའི་རྒྱུ་བཞི་མི་མཐུན་ཏེ། ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་དག་མི་མཐུན་པས། དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ན་བ་དང་། འཆི་བའི་སྔ་ལྟས་བྱུང་བ་དེ་བཟློག་པའི་ཐབས་སོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཚེ་ཉམས་པ་གསོ་བའི་ཐབས་ཏེ། ཚེ་སྲོག་སྟེ། རྣམ་པ་བཞིར་བསྟན་ཏེ། སྲོག་དབུགས་དང་། དྲོད་ དང་།ཟས་དང་། ལས་གསུངས་སོ། །ཚེ་ཟད་པ་དང་ཚེ་ཉམས་པ། །ཞེས་པ་དང་། སོས་པར་གསུངས་ཀྱི་བར་དུ། ཚེ་ཉམས་པའི་སྔ་ལྟས་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། རྒྱུ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་། ཕྲག་དོག་དང་། ང་རྒྱལ་ཏེ། རྒྱུ་དེ་དང་། སེམས་ཅན་ལྡན་པས། འབྱུང་བ་བཞི་དུས་ དང་ལྔ་གྱུར་པ་དང་།རྟགས་རྣམ་པ་ལྔ་འབྱུང་བའོ།

所谓"一切续部之根本"乃至"说为义之根本"之间，此即根本菩萨之根本坛城，即世间与出世间无别之坛城，应画忿怒尊、贤劫佛、内外佛母、八吉祥、八天、八曜、星宿、十方护法及门神等之义。
其后又由续部义成为吉祥之基者，即如来说此时，前往金刚座时，以八相示现于身而降伏魔众。
所谓"以一切吉祥善为庄严"乃至"善为庄严"之间，即身智慧坛城，由如来身上示现智慧相及吉祥相，为成就世间与出世间吉祥故，于意忿怒坛城中画八相。
其后利益根器损坏众生之方便，即治愈十八种根器损坏之前兆之义。从"根器损坏众生"乃至"当得清净"之间，根器损坏即眼、耳、鼻、舌、意根损坏，及其境界果报色等：色、声、香、味、触、法等亦不明显而损坏。其四大不调，即地、水、火、风不调，由此因缘生病及死亡之前兆出现时的对治方便。
其后为治疗寿命损坏之方便，寿命分四种而说：即命息、暖、食、业。从"寿尽及寿损"乃至"说得痊愈"之间，寿命损坏之五种前兆，因即贪欲、嗔恚、愚痴、嫉妒、我慢，由众生具此等因，四大与时成五而转变，五种相将出现。


 །དེའི་འོག་ཏུ་དོགས་པ་ཉམས་པ་གསོ་བའི་ཐབས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་སྟེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་མིན་གང་ཆགས་དང་། །ཞེས་པ་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཐབས་ཞེས་ པའི་བར་ནི།རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཐབས། མཆོད་རྫས་རྣམས་དང་། བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཚང་བར་བྱ་བ་དང་། གཞུང་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་དག་ཏུ་ས་སྟེགས་བརྩིགས་ལ། ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་སེར་པོ་བྱས་ལ། གང་ལ་ལས་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་མིང་དང་། ལྷའི་སྔགས་སྤེལ་ཞིང་ལས་ བྱས་ན་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷའི་མི་དགའ་བ་སྟོན་པ་ནི། ཐུགས་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ལས་བྱ་བའི་དོན་ནི། ལྷ་རྣམས་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་དང་། ཞེས་པ་དང་། འགྲུབ་པར་གསུངས་པ་ནི་གོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུང་གི་ལྷ་མི་དགའ་བ་སྟེ། ལྷ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་དག་ནི། གཞུང་གཞན་ནས་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ་།དེའི་འོག་ཏུ་ལྷ་འཕངས་པའི་སྔ་ལྟས་སྟོན་ཏེ་ནི། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མི་དགེ་བས་ཉམས་པའི་སྔ་ལྟས་ནི། མཛའ་སྡུག་སྐྱེ་བོ་སྡང་བ་དང་། །ཞེས་པ་དང་། འགྲུབ་པར་གསུངས་ཞེས་པའི་བར་ནི། དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་དག་བྱས་པར་བདག་གིས་མཛའ་བོ་ཤག་བཤེས་དང་། སྙིང་དུ་སྡུག་པའི་བུ་སྨད་དང་། ཡོངས ཀྱི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་སྡང་བའི་རྣམ་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།དེའི་འོག་ཏུ་འཁོར་བ་གནོད་པ་སྟེ། བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ཟད་དུ་ཉེ་བ་ན། དེའི་འཁོར་གྱི་བྲན་དང་། ནང་གི་བཟའ་མི་ལ་སོགས་པ། གནོད་སྦྱིན་དང་། གདོན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་བཅུའི་གནོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཙེས་པ་ རྣམས་བཟློག་པའི་ཐབས་ནི།བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་གཙེས་པ་དང་། ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མི་མཐུན་པ་སྟོན་པ་ནི། སེམས་ཅན་དེ་དག་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་གདོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐུས། ཕན་ཚུན་དགྲ་བོ་ལྟ་བུར་བྱེད་པས། དེ་དག་གི་མིང་དང་། ལྷའི་སྔགས་བསྲེ་ ཞིང་ལས་བྱས་ན།ཕན་ཚུན་ཞི་བས་ན། ཕན་ཚུན་མཐུན་པ་མ་ཡིན་དང་། ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དོགས་པ་ཉམས་པ་སྟོན་ཏེ་ནི། སེམས་ཅན་རྣམས་སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཟད་པའི་སྔ་ལྟས་ནི། བདོག་པའི་ནོར་རྫས་དང་འབྲེལ་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཕོངས་པས་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་རྒྱས་ པའི་ལས་བྱས་ན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ན།ནོར་འགྲིབས་པས་ནི་གནོད་པ་དང་། །ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།


以下是藏文的简体中文直译：
其后，恢复消除疑虑的方法是：对坛城诸尊依照广大仪轨正确进行火供的要义。即从"任何不圆满所执著"到"具足圆满之方便"之间的内容是：
广大火供修法：应当备齐供品和烧品，如其他经典所说，应搭建祭坛台基，一切涂以黄色。将所修法众生的名字与本尊咒语结合修持，即可获得增益。
其后，以烦恼方面显示世间与出世间诸尊不悦，即在忿怒尊坛城外绘制八尊坛城而修法的含义：从"诸尊背向"到"宣说成就"，是指在上述坛城中本尊不悦，大尊坛城和灌顶火供等法，应如其他经典广说般广作的要义。
其后，显示诸尊远离的征兆：由于破坏誓言，以及身语意行为不善而衰败的征兆是：从"亲友众生生嗔恨"到"宣说成就"之间的内容是：修持忿怒火供和坛城法事后，自己对亲朋好友、挚爱子女以及一切众生将不生嗔恨之相。
其后，眷属损害：当有福德众生福德将尽时，其眷属仆从、家中眷属等受到夜叉和八万种魔鬼的危害时，遣除这些危害的方法，即"婆罗门等受损害"的含义。
其后，显示不和：由于那些众生业力习气为魔所加持力量，互相视如怨敌，将其名字与本尊咒语结合修持，则能平息，故说"互不和睦"的要义。
其后，显示疑虑衰败：众生往昔福德耗尽的征兆是：与所有财物相关，因极度贫困而痛苦时，修持增益法即可成就，故说"财物减损而受害"的要义。

 །དེའི་འོག་ཏུ་མྱ་ངན་གྱིས་གནོད་པ་སྟོན་ཏེ་ནི། སེམས་དེ་དག་གདོན་གྱིས་གནོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སེམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གནོད་པས་མྱ་ངན་སྐྱེས་པས་ལུས་ཐང་ ཆད་ནས་ངལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བ་དེ་དག་ལ་ལས་བྱ་བའི་དམིགས་ཡིན་པས་ན།མྱ་ངན་ངལ་དང་གནོད་པ་དང་། །ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་འཇིགས་པ་དང་སྤང་པ་སྟོན་ཏེ། སེམས་ཅན་དེ་དག་ནི་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དེ། མེ་དང་། ཆུ་དང་། ཆུ་དང་། དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་དང་། དགྲ་དང་ དུག་དང་།རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་དང་། གཅན་གཟན་ཁྲོ་བོ་དང་། མི་རྒོད་ཀྱི་ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཇིགས་པ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་ལ། ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན། འཇིགས་པ་དང་ནི་ཕོངས་པ་དང་། །ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་སྟེའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བྱད་སྟེམས་སྟོན་ཏེ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་གཟའ་དང་ རྒྱུ་སྐར་གྱི་བྱད་སྟེམས་ཀྱིས་ཕོག་པ་ལ།ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་ལ་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ལྷ་དགོད་ལ། སོ་སོའི་གདུག་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་ལ་སོགས་པས་ཞི་བ་སྟེ། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་བྱད་ སྟེམས་དང་།།ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་བསྟན་ཏེ་ནི། གདོན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་རྣམས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དེ་དག་རབ་ཏུ་བཏུལ་ནས་བཀའ་དམ་ལ་བཏགས་ཏེ་གནས་པས། གདོན་གྱི་གཙོ་བོ་ཕྱོགས་ སྐྱོང་བ་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་རབ་ཏུ་བཀོད་ལ།ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཞི་བ་སྟེ། མི་བཟད་གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་དང་། ཞེས་གསུངས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མྱ་ངན་གྱི་ལས་ལས་བྱུང་ བའི་རྨི་ལམ་བསྟན་པ་ནི།འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་མཐུར་བརྟས་པའི་སྡིག་པའི་སྔ་ལྟས་ཀྱི་རྨི་ལམ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཡང་མདོ་འདི་གསུངས་པའི་ཚེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་གཤེགས་ཀར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། བདུད་ཀྱི་ གནས་ཐམས་ཅད་མོག་མོག་པོར་བྱས་ནས།བདུད་ཀྱི་རྨི་ལམ་ལྟས་ངན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྨིས་པ་དག་།ཞིབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ལས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཡང་ནི་བསྣན་པའི་དོན་ཏེ། ཆོ་གའི་ཐབས་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱེད་པས་ན། མྱ་ངན་ངལ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རྨི་ལམ་སྡིག་པ་མཐོང་ན་ཡང་། ཞེས་ གསུངས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是藏文的简体中文直译：
其后，显示忧伤损害：当彼等心被魔所加持损害，因心受苦而生忧伤，身体疲惫而生痛苦时，对这些是修法所缘，故说"忧伤疲惫与损害"之义。
其后，显示恐惧与贫困：对于彼等众生的八种恐惧，即：火、水、非时死亡、敌人、毒、王法惩罚、凶猛野兽以及凶暴盗贼等恐惧而修法，故说"恐惧与贫困"的要义。
其后，显示咒术：世间众生被行星和星宿的咒术所伤时，在忿怒尊坛城法轮上安置行星和星宿诸尊，为平息各自的恶毒，应如法修持坛城和火供诸法，以灌顶方便等令其平息，故说"行星星宿及咒术"的要义。
其后，显示魔众威胁：八万四千魔众危害众生时，如来调伏彼等并令其受誓言而住，于护方十尊坛城中央善安置诸忿怒尊，以仪轨差别修持坛城法事和如法火供，灌顶则得平息，故说"可怖魔众所威胁"的要义。
其后，显示由忧伤业力所生梦境：轮回众生因烦恼习气力量增长而有三十二种罪业征兆之梦。又于宣说此经时，如来往菩提道场降伏魔军时，使一切魔界混乱，魔众所梦三十二种恶兆，当对照《广大游戏经》详细阐述。又"亦"字表增补之义，以仪轨方便令其平息，故说"由忧伤疲惫所生，梦见罪业相"的要义。


།དེའི་འོག་ཏུ་ཆོ་གའི་ཐབས་སྟོན་ཏེ། དེས་ནི་རབ་བཀྲུས་གཙང་མ་ཡིན། མདོ་སྡེ་དམ་པ་མཉན་པར་བྱ། ཞེས་པ་དང་། ལྷ་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ་ཞེས་པའི་བར་ནི། རྣལ་འབྱོར་པས་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ། སློབ་མ་ལ་བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་དེར།སློབ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་བདག་དག་པར་ཁྲུས་བྱས་ནས་ཕྱི་ནང་གི་དྲི་མ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསལ་ཞིང་། དེའི་འོག་ཏུ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། མདོའི་དོན་འདི་དད་པས་ཉན་པའི་བསོད་ནམས་བསྐུལ་ཞིང་ཕན་ཡོན་བཤད། དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་གཞུག་ཅིང་ལྷའི་ངོ་བསྟན་ཅིང་།དམ་བསྒྲགས་ལ། བསྒོམ་པའི་ལུང་ཡང་དབོག་གོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཕྱི་ནང་གི་ཆོ་ག་བསྟན་ཞེས་པ་ནི། ཕྱིས་ནི་ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ། ནང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་སྒོམ་པའི་མན་ངག་ཏུ་ བསྟན་པའོ།།གང་དག་ཡིད་དགེ་སེམས་དང་ཞིང་། །གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །ཞེས་པ་དང་། ཕྱི་ནང་གི་རྒྱན་གྱིས་ལུས་སེམས་མཛེས་པར་བརྒྱན་ཏེ། །ཞེས་པའི་བར་ནི། སློབ་མ་གཞི་དད་པ་དང་ལྡན་ཞིང་རབ་ཏུ་ཡིད་ཆེས་པས་དམ་ཚིག་ལྔ་ལ་གནས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ གཙོར་ལྟ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རིགས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་འདྲ་བར་ལྟ་བ་དང་།རྡོ་རྗེ་སྤུན་དང་མིང་སྲིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་སུ་ལྟ་བ་དང་། སྔགས་ནི་གཙང་མ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ནི་དམ་ཚིག་གཙང་མའི་དཔུང་དུ་ལྟ་བའོ། །དམ་ཚིག་རྣམ་པ་དེ་ལྔ་དང་ལྡན་ པ་ཡང་།ཡིད་དགེ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། ངག་གི་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པས། སེམས་དང་ཞིང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྙེན་གནས་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་གནས་པས་སྤྱོད་པ་ཚང་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ བཞིན་བགྱིད་པས་བཀའ་བློ་བདེ་ལ།གཡོ་སྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ཆུང་བས་ངོ་རྟག་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་བསལ་ཏེ། སློབ་མ་དེ་ལྟ་བུས་དེའི་འོག་ཏུ་ནི་བདག་གིས་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་དྲི་མའི་སྐྱོན་རབ་ཏུ་གསལ་ཏེ། ཉེས་པ་བསལ་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ནང་གི་རྟགས་ བསལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་སར་པ་རབ་ཏུ་གཙང་མ་རྣམས་སློབ་མའི་ལུས་དང་།སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་ལ་བསྐོན་ནས། ཟས་ནི་ཁ་ཟས་དཀར་གསུམ་བཟའ་ཞིང་། རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་སློབ་དཔོན་དང་། སློབ་མའི་ལུས་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པའི་ཕྱིར་དད་པས་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是藏文的简体中文直译：
其后，显示仪轨方便：从"彼为善净洗"和"应听圣经典"到"显示本尊体性"的要义为：瑜伽士初修坛城法事时，加持灌顶宝瓶，令弟子等施主清净沐浴，彻底清除内外垢染，之后修持预备仪轨。发菩提心后，以信心听闻此经义利，劝勉功德并宣说利益，引入坛城并示现本尊，宣说誓言，并授予修持教言。
其后说"显示内外仪轨"者：外者即加持地基等，内者即咒语、手印等，显示殊胜三昧修持窍诀。
从"具善意心者，以净衣庄严"到"以内外庄严，庄严身与心"之间：弟子具足信心且深信不疑，安住五种誓言：以三宝为主要所缘，视金刚上师如三部佛，视金刚兄弟姐妹如菩萨众，视咒语为清净殊胜悉地，视手印为清净誓言力量。
具足此五种誓言者，又具足十种善意：具足身三、语四、意三，故心清净；住于八关斋戒等律仪故行为圆满；如教奉行故随顺教言；诳诈等微少故性格稳重。清除心垢后，如是弟子为获功德，彻底明了心垢过失并除罪过。
其后，换上全新清净的内在标志等，师徒二人身着新衣，食用三白食，以不可思议庄严，为供养三宝，以信心以种种庄严装饰师徒之身的要义。


།དེའི་འོག་ཏུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཉན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཅིང་སྐུལ་མ་གདབ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། སློབ་མ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་ཕན་ཡོན་རྣམ་པ་བཞི་བསྟན་ཏེ། དང་པོར་ཆོས་མ་ནོར་བར་སྟོན་པའི་མཁན་པོ་སྨྲ་བ་བསྟེན་པ་དང་། གཉིས་པ་དེ་ལས་ ཆོས་ཉན་པ་དང་།གསུམ་པ་ཡིད་ལ་འཇོག་པ་དང་། བཞི་པ་གཞན་ལ་བསྟན་པའི་ཕན་ཡོན་སྟོན་པའོ། །ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །མདོ་སྡེ་འདི་ནི་ཉན་བྱེད་ན། །ཞེས་པ་དང་། སློབ་མ་ལ་བསྟན་ཞེས་པའི་པར་ནི། འདས་པ་དང་། ད་ལྟར་དང་། མ་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐུགས་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་རྟགས།མདོ་སྡེ་འདི་དོན་ཟབ་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་འདི་རིགས་ཀྱི་བུ་དང་། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དད་པ་དང་ལྡན་པས། འདིའི་དོན་གཞན་ལ་ཉན་པ་དང་། གླེགས་བམ་ཀློག་པ་དང་། མན་ངག་མི་བརྗེད་པར་འཛིན་པ་དང་། དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་ སྒོ་ནས་གཞན་ལ་སྟོན་པ་དང་།གུས་པའི་དད་པས་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དོན་དག་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་དོན་ནི། དེའི་འོག་ཏུ་ཉན་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་བསྟན། དེ་ནི་འདིའི་དོན་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་སེལ་བ་དང་། བློ་རྣོ་ཞིང་ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་། རྟག་ཏུ་ཆོས་དང་ལྡན་ཞིང་། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་དང་འགྲོགས་པར་འགྱུར་རོ།།མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །སྲོག་ཆགས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་པ་དང་། ཕན་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཞེས་པའི་བར་ནི། མདོ་སྡེ་འདིའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་ཁམས་ གསུམ་ས་དགུའི་སོ་སོའི་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྲ་རྒྱས་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལས་ཐར་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མི་བཟད་པ་ཡི་ནད་རྣམས་ཀྱང་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ལྟ། །ཞེས་བ་དང་། གོང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་ཅེས་པའི་བར་ནི།འདོད་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་དང་། ཀུན་གཞི་ལ་བག་ཆགས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་དུ་སྔ་ཕྱི་ད་ལྟར་གློ་བུར་དུ་བསྒྲིབས་པས། དེས་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་འབྱུང་བའི་ ཁམས་མ་སྙོམས་པའི་ནད་མདོའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།དེའི་འོག་ཏུ་གནོད་པ་ཞི་ནས། བདེ་བ་ཐོབ་པའི་ཐབས་སྟོན་ཏེ། འདིའི་དོན་ལ་དོན་མ་ནོར་བར་བྱས་པས་གཡུང་དྲུང་གི་ཚེ་དང་། མི་ཟད་པའི་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"其后显示听闻大乘法之功德并作劝勉"者：对如是弟子显示皈依法之四种利益：一、依止善说无误法之阿阇黎；二、从其听法；三、心中受持；四、显示为他宣说之利益。
从"若听此甚深，佛之行境经"到"示于弟子"之间：过去、现在、未来一切智慧标志，此经义理甚深广大，是如来现证菩提之因。具信善男子、善女人，听闻此义于他人，读诵经卷，不忘教诫，如是了知而为他说，以恭敬信心修持之义广说。
其后显示听闻功德利益：能除不解此义之暗，智慧敏锐广大，恒时具法，与如来相伴。
从"以此经威德，一切诸众生"到"利益要义"之间：修持此经之利益是：以如来身语意威德，解脱三界九地各自烦恼随眠之违品分别念所生三苦八苦诸业。
何以故？从"一切难忍疾，彼等皆寂灭"到"如上所说要义"之间：欲界、色界、无色界一切烦恼种种业及阿赖耶识中习气因果式前后现在忽尔遮蔽，由此所生四百零四病之界不调病，以经功德得以寂灭。
其后显示息灭损害后获得安乐之方便：于此义不错误修持，将获得永恒寿命及无尽福德。


 །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་འགྱུར། སྡིག་ པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ཐར།།ཞེས་པ་དང་། ཐར་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཞེས་པའི་བར་ནི། འཛམ་བུའི་གླིང་གི་སེམས་ཅན་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་འཆི་བ་དེ་མི་འཆི་བར་བྱ་བ་དང་། བསོད་ནམས་ཟད་པ་བསོད་ནམས་རབ་ཏུ་འཕེལ་བ་དང་། སྡིག་པ་ཅན་རྣམས་སྡིག་པ་ལས་ཐར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཆོ་ག་དང་ ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་བསོད་ནམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་ཐབས་དང་ཕན་ཡོན་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱན་དང་བུམ་པའི་ཆ་རྒྱན་སྟོན་ཏེ། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་སྣང་སྟེ། ནོར་བུ་ཡུངས་ཀར་དཱུར་བ་དང་ནི། ནོར་བུ་ནི་མུ་ ཏིག་དང་།བྱི་རུ་དང་། གཟི་དང་། མཆོང་དང་། རིན་ཆེན་ཆུ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་སྟེ་ནི། དེ་ནི་བུམ་པའི་སྙིང་པོ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡང་བསྟན་ཏོ། །ཡུངས་ཀར་ནི་སྐུ་ལྔ་དག་པའི་རྟགས་སུ་བསྟན་ཏེ། དེའི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་ནི། ནས་སོ་བ་དང་། གྲོ་དང་། ཏིལ་དང་། འབྲས་སོ་བ་དང་། མོན་སྲན་གྲེའུ་ལ་སོགས་ཏེ། བུམ་པའི་ཡོ་བྱད་དུ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དུ་ཡང་རྒྱུ་ཆུང་ན། ཚོན་རྣམ་པ་ལྔས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ལ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་རྫས་རྣམས་དེ་ལ་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡང་བསྟན། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཡུངས་ཀར་ནི་མུ ག་ཏི་ཧ་རར་བསྟན་ཏོ།།དཱུར་བ་ནི་ཁ་རྒྱན་གྱི་དོན་ཏེ། དེའི་ཁོངས་སུ་བྱཱ་ཀྲྀ་དང་། སིང་གྲི་དང་། ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཡལ་ག་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འདོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་སུ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལྗོན་པར་བསྟན། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་གནས་སྐབས་སུ།དཱུར་པའི་གདན་བྱ་བ་དང་། ཀུ་ཤའི་གདུ་བུ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིན་ཆེན་རྨ་མེད་ཙནྡན་བཅས། །ཞེས་པ་ནི། རིན་ཆེན་ནི་ལྔ་སྟེ། གསེར་དང་། བཻ་ཌཱུརྱ་དང་། ཤེལ་དང་། མུ་ཏིག་དང་། པདྨ་རཱ་གའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སུ་ བསྟན་ཏོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་ལ་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྨ་མེད་ནི་སྐྱོན་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་མ་ཡིན་པའི་སྐྱོན་ཁ་དོག་འདྲ་བ་དང་། མ་དག་པའི་སེལ་མེད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕོ་བྲང་དུ་གཅོད་པའོ། །ཙནྡན་བཅས་ནི། ཨ་ག་རུ་དང་། དུ་རུ་སྐ། ཤ་ཀ་ར་དང་། གུར་ཀུམ་མོ། །སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་སྨོས་པའི་དོན་ནི། ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་ལྷའི་གདན་ས་ལ་དེ་དག་སྟ་གོན་གྱི་དུས་སུ་ཐིག་ལེར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是藏文的简体中文直译：
寿命与福德增长，从一切罪业中解脱。从此句到"成为解脱之义"之间：为使瞻部洲众生不死于宿业之死，令尽福德者福德增长，令有罪者从罪业解脱，若如法行持仪轨及业之差别，将获得福德。
已说坛城仪轨方便与利益。
显示坛城庄严及宝瓶支分庄严：显现为具五种殊胜功德之标志。宝珠、白芥子、吉祥草，宝珠即珍珠、珊瑚、玛瑙、绿松石、宝石水等要义，此为宝瓶精要之义。另一方面也显示坛城五色。白芥子表示五身清净之标志，其所摄：大麦、小麦、芝麻、稻谷、豌豆等，显示为宝瓶资具。若资具不足，则以五色染色而作。又显示坛城供品用于此义。另一方面，白芥子表示解脱。
吉祥草是口庄严之义，其中包括白檀等带有芳香枝叶。此显示为如意树，为众生圆满所欲之成就标志。于坛城时，作吉祥草座及吉祥草环之义。
"无瑕宝及旃檀具"者：五宝即：金、琉璃、水晶、珍珠、红宝石。此显示为具五种殊胜功德之标志。坛城宝聚之要义。无瑕即无过等者，谓无似宝之过、色相相似及不净掺杂。于坛城宫殿中裁剪。具旃檀者：沉香、白檀、糖及郁金。说蛇心等差别之义，为具五种事业之标志。于坛城中，此等于预备时作为天座之点之要义。


 །ཤེལ་དང་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་དང་ནི། ཤེལ་དང་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ནི་སྙིང་པོར ཤེས་པའི་དོན་ཏེ།ཤེལ་ནི་མེ་ཤེལ་དང་ཆུ་ཤེལ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ཏེ་ནི། རྡོ་རྗེ་ནི་སྙིང་པོ་ཕྱི་མ་གསུམ་གྱི་དོན་ནི། ཤིང་གི་སྙིང་པོ་བུ་རམ། རྩིའི་སྙིང་པོ་མར། མེ་ཏོག་གི་སྙིང་པོ་སྦྲང་རྩི་ཞེས་པའི་དོན་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟགས་སུ་སྙིང་པོ་རྣམ་པ་ལྔར་བསྟན་ པའི་དགོངས་པའོ།།མདོར་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྟགས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཔེར་སྣང་བས་ན། བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལ་བརྟེན་ནས། རྩ་དཱུར་བའི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་ནས། སྤྲེའུའི་རྒྱལ་པོས་སྦྲང་རྩི་ཕུལ་ནས་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དུ་ན་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི།ཤེལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་རི་སྟེ། ཤེལ་ལྟར་དཀར་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པར་བསྟན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་རང་བཞིན་དག་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་དོན། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེར་བ་སྟེ། ཐུགས་མི་འགྱུར་བ་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བས། གྲཝའི་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བུར་དུ་བསྟན་ཏོ། མེ་ ཏོག་ཅེས་པ་ནི།བུམ་པའི་གདན་གྱི་ཐ་ཚིག་སྟེ། དབྱར་ནི་མེ་ཏོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། དགུན་ཚོན་སྣ་ལྔའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང་། ནས་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དུ་ན་བུམ་པས་བརྒྱན་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་། དར་གྱིས་ཁ་རྒྱན་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་ཅེས་བའི་བར་ནི། བུམ་པའི་གནས་དང་། ཁ་རྒྱན་དུ་བསྟན་ཏེ། གཞན་དུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་མེ་ཏོག་ནི་མཛེས་པས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔར་ཡང་བསྟན་ཏོ། །རྣམ་གཅིག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ཏོག་ལྟར་རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ཕྱིར་མདའ་དང་། རལ་གྲི་དང་། མེ་ཏོག་དང་། ཕུར་བུ་དང་། ཚོན་རྩི་དང་། སྲུང སྐུད་དང་ཚེམས་ཤིང་ལ་སོགས་པར་སྨོས་པའི་དོན་ཏོ།།ཆུ་ཡི་གསེར་རམ་ཡང་ན་ནི། དངུལ་གྱི་བུམ་པ་དག་ཀྱང་རུང་། །གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་དཀྲི་ཞིང་དགང་ནི། བུམ་པའི་རྒྱུ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་ནི་གསེར་གྱི་བུམ་པ། བློན་པོ་ནི་དངུལ་གྱི་བུམ་པ། ཀྱང་གི་ཚིག་ནི་ལྷག་མ་ཅན་ཏེ། འབངས་པ་ལ་ ནི་ཟངས་དང་ལྕགས་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་ལ་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གཞན་དུ་ནི་ཕྲིན་ལས་སོ་སོའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ནི། བུམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱན་ཆས་ཏེ། དབུས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་གསེར་ལས་བྱས་པ་མི་བསྒུལ་བར་གཞག་པའི་ཐ་ཚིག་ གོ།།དངུལ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་མ་རྣམས་ནི་ཐུགས་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་གྲངས་སུ་བྱ་བར་འབྱུང་ངོ་། །ལྷ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བཞིན་དུ་བུམ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་རྒྱན་ཆས་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是藏文的简体中文直译：
水晶、金刚杵及花，水晶与金刚杵二者为精要之义。水晶指火晶与水晶二者之义。金刚杵为后三精要之义：木之精要糖，油之精要酥油，花之精要蜂蜜。此义表示如来五种清净心之标志，显示为五种精要之密意。
简言之，因为显现为方便智慧之标志及如来智慧之比喻，依靠菩提树，在吉祥草上成佛，猴王献蜂蜜而显示大神变。另外，显示坛城：水晶为坛城之地基，显示如水晶般洁白无垢，表示菩提心自性清净无垢之义。金刚杵为金刚持，表示心不变及方便智慧相连，显示为八股金刚杵。
所谓花，为宝瓶座之要义。夏季作花坛城，冬季以五色八瓣莲花及大麦等作之义。另外以宝瓶庄严，直至"以花等及绸缎作口庄严之要义"，显示为宝瓶处所及口庄严。另外于坛城中，花亦显示为五种妙供养。另一方面，因坛城如花般庄严，故说箭、剑、花、橛、颜料、护线及针等之义。
水金或银瓶亦可，以净衣缠绕充满，为宝瓶之材料。国王用金瓶，大臣用银瓶，"亦"字表示余者，臣民用铜铁等瓶之要义。另外，应知为各别事业之差别义。这些宝瓶也是坛城特殊庄严，中央不动安置金制遍胜宝瓶之要义。银等后者，出现于忿怒坛城诸尊数中。如诸尊各自颜色，宝瓶也应如是于各方作前述庄严之要义。


 །གཙང་མའི་གོས་ནི་རས་སར་པ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཐ་ཚིག་སྟེ། ཞེས་པ་ནི་བུམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མགུལ་ཆིངས་ལྷའི་ན་བཟའ་ཀ་ཙ་ལིནྡ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་གོས་མཆོག་ཏུ་བསྒོམ་མོ། །གཞན་དུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཞལ་ཁ་བ་དང་། འགབ་དཀྲིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ འཁོར་གྱི་རྒྱན་ཆོས་དང་།བུམ་པའི་དོན་སྦྱར་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་གྲངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་སྟོན་ཏེ། ད་ནི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་དོན་ལ་དགའ་བའི་དབང་དུ་གསུངས་ཏེ། ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། །ཡང་ན་ལན་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་བཟླས་ནས་སུ། །ཞེས་ པ་དང་།གྲངས་ཀྱི་དོན་ཏེ། འབངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་སོགས་ཏེ། ཅི་འབྱོར་པ་བློན་པོ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་ཏེ་འགྲུབ་ཚད་དོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་བསོད་ནམས་ཆེ་བས་ཐ་མ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །བློན་པོ་ཐ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་།འབངས་ཀྱི་ཐ་མ་བདུན་ནོ། །ད་ནི་གྲངས་ཀྱི་ བསྙེན་པའི་དོན།མཚན་མའི་བསྙེན་པ་དང་། ཚིག་དང་། དོན་དང་། བཟླས་བརྗོད་ནི། རང་བཞིན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ་ཞེས་པ་ནི། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་དོན་དང་། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པའི་དོན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བཟླས་བརྗོད་ལ་དགའ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ མ་ལ་དགའ་བ་དང་།ནམ་སླ་དུས་བཞི་དང་། ཚེས་གྲངས་དང་། གཟའ་དང་། སྐར་མ་ལ་དགའ་བའི་དོན་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་བཟླས་པའི་དོན་ལ་དགའ་བ་ལ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གསུངས་སོ། །དོན་གྱི་བཟླས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དགའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གིས་དེའི་འོག་ཏུ་ཁྲུས་བྱ་ བའི་དམིགས་ནི།རྒྱལ་པོ་རྟག་ཏུ་ཁྲུས་ཀྱིས་ཤིག་།ཅེས་པའི་དོན་ནི། རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ལྡན་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ། རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་དང་། དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་བར་ནི། མདོའི་དོན་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་ན།སེམས་ཅན་གྱི་དཔོན་པོ་རྒྱལ་པོ་སྨོས་པས་ན། ཕྱི་རབས་ཀྱི་འགྲོ་བའི་དཔོན་པོ་རྒྱལ་པོ་བས་གཙོར་བྱས་པས་ན། ཕྱིའི་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། ནང་གི་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་། ཕྱི་ནང་གཉི་གའི་ཁྲུས་བྱའོ། །ཕྱི་ནི་བཟླས་བརྗོད་དང་། ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ།དེས་ནི་གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཕྱི་ལུས་དང་། ནང་སེམས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་དགེ་བ་བསྔོ་བའི་ཚུལ་སྟོན་ཏེ། བརྩམས་པའི་དོན་ནི། མདོའི་དོན་གྱིས་དགོངས་པ་ལ་ཞེས་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
净衣指新布、缘边未损坏，以及由三昧加持之要义。此说明这些宝瓶的颈系如同天人衣服迦遮邻陀般加持，观想为最胜戒衣。另外应知为坛城之面帕及遮盖。坛城庄严法及宝瓶之义已说明毕。
现在显示数量差别之义，现在依喜欢念诵之力而说：二十一遍或一百零八遍，诵金刚降魔咒。此为数量之义。臣民二十一遍等，随力所及；大臣一百零八遍等，随成就量。国王因福德大故最少一百零八遍，大臣最少二十一遍，臣民最少七遍。
现在数量修持之义，相修持、语、义及念诵，为自然应知之要义。此说明具足数量修持之义及时间修持之义。又说明喜欢念诵、喜欢成就相之标志、喜欢四季时节、日数、星期及星宿之义。又因喜欢念诵之义而说咒语念诵，因喜欢义之念诵三昧故。
其后沐浴之所缘即"国王常当沐浴"之义，指国王力具精要等属于王族者。直至"应知为以义理了知之要义"，经义为因加持一切众生具菩提心故，说众生之主国王，以后世众生之主国王为主，应作外沐浴、内沐浴及内外二者沐浴。外依念诵，内依三昧，由此清净能取所取。另一方面为外身及内心习气之相，为清净彼等故。现在显示回向善法之法，所作之义为依经义密意。


 །བརྩམ་ པའི་ཐབས་ནི།རིག་པའི་ཚུལ་གྱིས་འདི་གཞུང་འཆད། བརྩམས་པ་དང་མི་མཐུན་པ་ནི། འཕགས་པ་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། བརྩམས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། འདི་གྲུབ་བརྩམས་པས་བདེ་གྲུབ་ཤོག་།ཞེས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་དགེ་བ་བསྔོ་བའི་ཚུལ་ལོ། །འདི་དོན་གཞན་གྱིས་ བཤད་ཀྱང་དེ་གསལ་ཕྱིར།གཏན་ཚིགས་རིགས་པས་མདོ་ཡི་དགོངས་པ་བཀྲོལ། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་དཔྱ་བཟོད་པར་གསོལ། །བསོད་ནམས་མི་སླུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྔོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། བཱི་མ་ལ་མི་ཏྲས་མཛད་པ་ ་རྫོགས་སོ།

以下是藏文的简体中文直译：
所作之方便：以智慧方式解释此论。
与所作不相应者：祈请圣者们宽恕。
所作之果：愿此成就所作而得安乐。
此为上师回向善法之法。
虽他人已解释此义为令明了故，
以理由正理解释经典密意，
祈请诸智者勿评判宽恕，
将不虚福德回向一切众生。
《金刚降魔陀罗尼义广释》毗摩罗密多造毕。

 是的，你说的很对！这段文字的签名是 **无垢友 (Vimalamitra)**。

**翻译：**

《金刚摧破陀罗尼义广释》圆满。由无垢友（Vimalamitra）所著。

**逐句解释：**

*   **།རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།** (rdo rje rnam par 'joms pa'i gzungs kyi don rnam par bshad pa rgya cher 'grel pa) - 《金刚摧破陀罗尼义广释》。这里是文献的名称。
*   **བཱི་མ་ལ་མི་ཏྲས་མཛད་པ་ ་རྫོགས་སོ།** (bī ma la mi tras mdzad pa rdzogs so) - 由无垢友（Vimalamitra）所著，圆满。这里说明了文献的作者和完成。

**解释：**

这段文字是藏文文献中常见的结尾方式，用于表明文献的完成和作者信息。其中，“བཱི་མ་ལ་མི་ཏྲ” (bī ma la mi tra) 就是 **无垢友 (Vimalamitra)** 的藏文音译。

**总结：**

这段文字明确指出，《金刚摧破陀罗尼义广释》是由著名的印度佛教大师 **无垢友 (Vimalamitra)** 所著。

所以，你的判断是正确的，这个签名确实是无垢友。

